| |
[976] Tuinbaas
Overlevering
M1 |
Eerste typoscript D1, H-94. |
M2 |
Tweede manuscript D1, H-96. |
M3 |
Tweede typoscript, kopij D1, H-97. |
M4 |
Doorslag van M3, kopij T, H-99. |
M5 |
Derde typoscript D1, collectie Ministerie van ok&w, H-102. |
P1 |
Proef T, H-101. |
T |
Maatstaf 4 (januari 1957), p. 664. |
P2 |
Eerste proef D1, H-107. |
P3 |
Tweede proef D1, H-108. |
D1 |
Spel van de wilde jacht, p. 21. |
M6 |
Kopij D2, H-112. |
D2 |
Cryptogamen 4, p. 183. |
M7 |
Kopij D3, H-122. |
D3 |
Verzamelde gedichten, p. 878. |
| |
Datering
Eind 1955/begin 1956
| |
| |
Ontwikkelingsgang
In de grondlaag van het eerste typoscript (M1 a) bestaat dit gedicht uit 14 regels. Met potlood haalde Achterberg hiervan r. 5 en het eerste deel van r. 6 door; onder het gedicht hernam hij deze regels een aantal keren, wat uiteindelijk resulteerde in de uitbreiding van de tweede strofe met één regel. In de
| |
| |
synopsis worden de grondlaag (M1 I, r. 5-8) en de verschillende bewerkingen (M1 II/V, r. (5)-(9)) parallel gepresenteerd. Daarna volgt de presentatie van M2-D3, r. 5-9 en tenslotte de gezamenlijke presentatie van M1-D3, r. 9(10)-14(15).
| |
Varianten en correcties
M1 a typemachine, b-e potlood
M2 a-b potlood, c bl ballpoint (aangebracht ná M4)
1 |
M1 |
|
De tuinbaas |
, |
met |
|
zijn |
valse bakkebaarden |
|
|
M2 |
a |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
b |
[ |
|
|
] |
[z]'[n] |
[ |
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|◦ |
| |
|
|
|
| |
2 |
M1-D3 |
|
en roodgeverfde konen, dribbelt rond |
3 |
M1-D3 |
|
tussen de kassen en de kouwe grond; |
4 |
M1 |
|
een bolhoed op |
|
zoals vroeger mijn vader. |
|
|
M2 |
a |
| |
|
|
| |
|
|
b |
[ |
], |
[ |
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
| |
4/5 |
M1-D3 |
|
[strofewit] |
|
|
|
|
M1 I a, r. 5-8: |
5 |
M1 I |
a |
Als ik hem spreken wil doet hij bedaarder |
6 |
M1 I |
a |
dan nodig is. Waarschijnlijk ruikt hij lont. |
7 |
M1 I |
a |
We lopen samen op. Ik hou m'n mond, |
8 |
M1 I |
a |
machtig in mijn gevoel van eigenwaarde. |
8/9 |
M1 I |
a |
[strofewit] |
|
|
|
|
M1 I/V, r. 5-(9): |
(5) |
M1 II |
b |
Als ik hem spreken wil valt de bladaarde |
(6) |
M1 II |
b |
tussen zijn vingers weg. |
|
|
b |
{van zijn broekspijpen af} |
|
|
b |
stil van zijn handen, richten zich |
|
de |
kwade |
|
|
|
b |
[ |
|
|
] |
{zijn} |
[ |
]Ga naar margenoot+ |
|
III |
c |
{stil van zijn handen af, richt hij de kwade} |
|
IV |
d |
[stil van zijn handen, |
|
richten zich {zijn/de} kwade]Ga naar margenoot+ |
|
V |
e |
[ |
] |
knipperen zijn kwade |
(7) |
M1 II |
b |
oogjes naar 't bos. Waarschijnlijk ruikt hij lont |
|
III |
c |
{oogjes} [breekt af] |
|
IV |
d |
kabouteroogjes naar het bos. Ruikt lont. |
|
V |
e |
oogjes verdacht. [Waarschijnlijk ruikt hij lont.]Ga naar margenoot+ |
| |
| |
|
|
|
[M1 III c, r. (6)-(7) werden tezamen doorgehaald] |
(8/9) |
M1 V |
e |
[strofewit] |
|
|
|
|
M2-D3, r. 5-9: |
6 |
M2 |
a |
stil van zijn |
|
handen, |
knipperen |
|
zijn |
kwadeGa naar margenoot+ |
|
|
|
b |
[ |
] |
vingers[,] |
[ |
] |
de |
[ |
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
9 |
M2-4 |
|
machtig in mijn gevoel van eigenwaarde.Ga naar margenoot+ |
|
M2 |
c |
tot ik voldoende zekerheid |
|
vergaarde. |
|
|
c |
[ |
] |
[verga]der. |
|
|
M5-D3 |
|
| |
|
|
| |
9/10 |
M2-D3 |
|
[strofewit] |
|
|
|
|
M1-D3, r. 9(10)-14(15): |
9 |
M1 |
a |
Dan grijp ik |
|
onverwacht |
met beide handen |
|
(10) |
|
e |
[ |
] |
[onverwacht]s |
[ |
] |
|
|
e |
[ |
] |
onverhoeds |
[ |
] |
|
M2-D3 |
|
| |
|
|
|
| |
10(11) |
M1-D3 |
|
de bakkebaarden; schud hem heen en weer. |
11(12) |
M1-D3 |
|
Ze zitten vast. Hij bijt zich op de tanden |
12(13) |
M2-D3 |
|
en lacht zowaar. Hij roept: schei uit meneer. |
12(13)/ |
|
|
|
13(14) |
M1-D3 |
|
[strofewit] |
13 |
M1 |
a |
Ik |
|
draai |
|
mij |
om |
en laat hem bij de bloemen, |
|
(14) |
|
e |
[ |
] |
{keer} |
[m]e |
[ |
|
]Ga naar margenoot+ |
|
|
e |
[ |
] |
[2 |
] |
[me] |
{af} |
[ |
]Ga naar margenoot+ |
|
M2 |
a |
| |
| |
draai |
mij |
om |
| |
| |
|
|
b |
[ |
|
|
] |
[m]e |
[ |
|
] |
|
M3-D3 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
| |
| |
14(15) |
M1-D3 |
|
die hij zo goed in het latijn kan noemen. |
| |
Commentaar
1 | Zie [971] ‘Dryade’, noot 1. |
2 | Bij P1, r. (15) latijn noteerde de corrector van Maatstaf: ‘De voorkeurspelling is: Latijn.’ Dit voorstel tot correctie werd door Achterberg in blauwe ballpoint doorgehaald (zie ook § 47.8.2). |
3 | In 1959 zei Achterberg tegenover H.U. Jessurun d'Oliveira (zie ook § 47.16.3) onder meer over dit gedicht: ‘Ik ben ook geboren op een buiten: Sandenburgh, van de graaf van Lynden, compleet met tuinbaas met bakkebaarden, waarvoor ik bang was als kind. [...] De werkelijkheid blijkt vermomd te zijn: aan de bakkebaarden is niet te tornen. Ja, die tuinbaas zal wel een vadersymbool zijn, mijn vader liep inderdaad altijd met een bolhoed rond. Die “kouwe grond” dat is een sneer.’ (H.U. Jessurun d'Oliveira, ‘Gerrit Achterberg’, p. 27-28.) |
|
|