| |
[704] Damascus
Overlevering
M1 |
Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28. |
T |
Tijd en taak 25 januari 1947, p. 7. |
D1 |
En Jezus schreef in 't zand1, p. 21. |
D2 |
En Jezus schreef in 't zand2, p. 17. |
| |
| |
P1 |
Proef D3, H-54. |
D3-4 |
En Jezus schreef in 't zand3-4, p. 17. |
P2 |
Proef D5, H-90. |
D5 |
En Jezus schreef in 't zand5, p. 17. |
P3 |
Eerste proef D6, H-88. |
P4 |
Tweede proef D6, H-89. |
D6 |
Cryptogamen iii, p. 277. |
M2 |
Kopij D7, H-122. |
D7 |
Verzamelde gedichten, p. 602. |
| |
Datering
Eind 1945/begin 1946
| |
| |
Varianten en correcties
5 |
M1-T |
waarin gij om |
|
uzelve |
|
heenging, |
|
|
D1-D5 |
| |
| |
uzelven |
|
| |
| |
|
P3-D7 |
| |
|
|
| |
heen ging, |
|
7 |
M1-T |
die u misschien een |
|
meter |
overdroeg, |
|
|
D1-D7 |
| |
| |
micron |
| |
| |
12 |
M1-T |
‘Ga naar Damascus |
|
. |
Daar |
wordt u gezegd |
|
|
D1-D7 |
| |
| |
, |
daar |
| |
| |
13 |
M1 |
wat ge moet doen. Ga naar Damascus |
|
. |
Recht’. |
|
T |
| |
| |
- |
recht’. |
|
D1-D7 |
| |
| |
. |
Recht.’ |
14 |
M1 |
Nu |
wacht ik op het woord dat u bevrijdt. |
|
|
T |
Hier |
| |
| |
|
D1-D7 |
Blind werd ik tusschen andren weggeleid. |
|
|
| |
Commentaar
1 | De datering van [704] ‘Damascus’ tot en met [709] ‘Jezus schreef met zijn vinger in het zand’ is gebaseerd op de ontstaansgeschiedenis van de bundel En Jezus schreef in 't zand. Eind 1945 bracht Achterberg zijn plannen voor deze bundel ter sprake, in juli 1946 stuurde hij de definitieve kopij aan de uitgever, Bert Bakker. Zie verder § 30. |
2 | M1 maakt deel uit van een verzameling typoscripten, die Jan Vermeulen in april/mei 1946 heeft vervaardigd op basis van Achterbergs manuscripten. Zie verder § 32.1. |
3 | Op 2 november 1946 stuurde Achterberg een onbekend aantal gedichten aan J.G. Bomhoff, redacteur van Tijd en taak, waaronder zeer waarschijnlijk ook dit gedicht. Op 17 november bedankte Bomhoff voor de gedichten, ‘waarvan ik
|
| |
| |
| vooral Mozaiek prachtig vind. [...] Vindt u goed, dat ik het met een enkel voorzichtig woord inleid bij onze lezers?’ Het door Bomhoff genoemde gedicht ‘Mozaïek’ ([705] ‘Gij ligt in craquelé verloren’) zou echter niet in Tijd en taak verschijnen. Bij ‘Damascus’ is wel een toelichting van Bomhoff geplaatst. Zie verder § 22.3.10. |
4 | Dit gedicht is vertaald in het Arabisch door S. Ṣā'ib. |
5 | Literatuur over het gedicht:
B[omhoff], J.G., ‘Damascus.’ |
|
|
|