| |
| |
| |
[442] ‘Inktzwart loover loopt over grijze paden’
Overlevering
M1 |
Typoscript, oorspronkelijk collectie J.Th. Stakenburg, H-16. |
M2 |
Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-20,iii. |
M3 |
Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-20,iii. |
M4 |
Typoscript Cel, collectie P.J. Meertens, H-20,iv. |
M5 |
Typoscript Asyl, H-36. |
T |
Semaphore 1.1 (1946), p. 85. |
D1 |
Blauwzuur, p. 7. |
D2 |
Verzamelde gedichten4, p. 966. |
| |
| |
| |
Varianten en correcties
Titel |
[ontbreekt] > Zuur M5-D2 |
2 |
licht > licht, M5-D2 |
3 |
de > den M2, T |
8 |
den dooden > de dode D1-2 |
| |
Commentaar
1 | Zie [427] ‘Nachtwind en ritseling’, noot 1. |
2 | M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van dit gedicht. M3 is, gezien de door Vermeulen genoteerde aanduiding ‘Cel’, afkomstig uit het materiaal van de bundel Cel. Het gedicht staat vermeld in de eerste inhoudsopgave van deze bundel. Zie verder § 16.2. |
3 | In 1944 schreef Achterberg aan Bert Bakker dat hij de gedichten in Cel een titel wilde geven, ‘b.v. “Speeksel” en “Zuur”’ (ongedateerde brief, ná 1 mei 1944). In het typoscript van de bundel Asyl, waarvan M5 deel uitmaakt, zijn voor het eerst alle gedichten van een titel voorzien. Zie verder § 16.3. |
4 | In 1945 en 1946 heeft Achterberg verschillende keren gedichten ingezonden bij het tijdschrift Semaphore. Omdat hij niets van de redactie vernam, verzocht hij Hans Roest op 7 december 1946 vijf van de acht gestuurde gedichten terug te vragen (zie [472] ‘Ik blijf met u verbonden’, noot 3 en [499] ‘Taal’, noot 4). De aflevering waarin de resterende drie gedichten werden opgenomen, verscheen waarschijnlijk pas begin 1947. Zie verder § 22.3.6. |
5 | Dit gedicht is vertaald in het Duits door H.J. Schädlich. |
|
|