Gedichten. Deel 2. Commentaar
(2000)–Gerrit Achterberg– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 281]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 Morendo21.1 Voorbereidingen voor de bundelGa naar voetnoot(1)Eind februari 1944 heeft Jan Vermeulen Achterberg voorgesteld om de gedichten, die buiten de in 1943 samengestelde bundels waren gebleven, alsnog afzonderlijk te bundelen. Op 28 februari 1944 schreef Achterberg hem over dit plan: de ‘overgeschoten verzen’. Daar ben ik ook voor; op de manier die jij aangeeft. Ik zal zelf de eerste keus doen, zoo ruim mogelijk, en laat de definitieve aan jou over + de verkoop! (Want ik kan nu niet bewegen; hoogstens in Zutphen en Enschede.) Weet jij een goedkoop drukker? Behandel jij dan alle voorkomende zaken? Mijn kennissen zal ik dan natuurlijk ook ‘bewerken’[.] En jij verzint een heel aannemelijke voorrede, nietwaar? Over enkele dagen kun je dus een ‘staal’ tegemoet zien. Op 7 maart 1944 stuurde Achterberg zijn keuze aan Vermeulen: zou je 't verschijnen dezer bundel, die natuurlijk zonder pretenties is, niet zóó kunnen motiveeren: dat hij de eenigszins opvallende leemte vult tusschen Afvaart ('30) en Eiland ('39).Ga naar voetnoot1 Ik heb alles waar ik aan twijfelde in deze enveloppe gedaan en mag het nu definitief aan je overlaten? Er zou een naam moeten komen, die tusschen Afvaart en Eiland ligt. Het was de bedoeling de bundel clandestien en in eigen beheer uit te geven; Achterberg zou de kosten voor zijn rekening nemen. In dit verband schreef hij aan Vermeulen: ‘Hou de drukkosten zoo laag mogelijk. Hindert niet hoe het er uit ziet, vind je wel? [...] Als het loopt deelen we onherroepelijk samen. Dat is mijn uitdrukkelijke wensch; als jij je met alles belast. Maar zwijg in alle talen, tot het zoover is.’ Omdat Achterberg met name wilde voorkomen dat Bert Bakker op de hoogte raakte van deze uitgave, schreef hij: ‘Bij Tamminga drukken dat gaat, dunkt me, niet, in dit geval.’Ga naar voetnoot2 De samenstelling van de bundel liet hij aan Vermeulen over: Jij weet wel nauwkeurig wat er in ‘Afvaart’ gepubliceerd is; zoodat we geen dubbele publicaties krijgen. Jij bent ook sterk i/h. titels-geven! Jan, ik bid je, laat van dit niets zien, aan wie ook. Beloof je me dat? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 282]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Je zou ook kunnen naar voren brengen, dat deze eigenlijk nagekomen bundel alleen voor vrienden etc. bestemd is? Enfin, misschien weet je nog meer aannemelijks te vinden; zoodat geen critiek er vat op krijgt. In zijn brief deed Achterberg overigens wel een aantal voorstellen over al dan niet op te nemen gedichten: ‘die stapel schriften is thuis. Maar die zijn nog ouder. Daar is niets bij, denk je ook niet?’ En: ‘wil de bundel uit die tijd zijn, dan kunnen we er m.i. “Kab.” en “Sprookje”Ga naar voetnoot3 niet in opnemen evenmin als sommige andere.’ In zijn volgende brief, van 11 maart 1944, schreef Achterberg aan Vermeulen: ‘Zou de titel “Golven” voldoen?’ Tevens vroeg hij of de bundel ‘zonder mijn (en/of jouw) naam’ of desnoods ‘onder schuilnaam of alleen G.A.’ uitgegeven zou kunnen worden, want hij vond de clandestiene uitgave ‘voor mij veel te riskant’; daarom ook verzocht hij Vermeulen ‘noch jouw noch mijn naam bij de drukker’ te noemen: ‘Wees erg voorzichtig en... snel.’ Intussen had Vermeulen Achterberg uitvoerig geantwoord op de verschillende vragen uit diens hierboven geciteerde brieven, want op 14 maart 1944 schreef Achterberg: Goed, mét pretenties. Ik weet het ook niet, hoor. ‘Morendo’ kan wel.Ga naar voetnoot4 Wat dacht je van ‘Golven’. Zooiets. Maar je voorrede is er op geschreven, niet? Frappant is 't, dat we dezelfde gedachtegang hadden. Over schuilnaam (Voorheuvel, Voordal) of geen naam hoor ik nog van je, hè? Jammer dat je voorrede ook gebaseerd is op ‘Kab’ en ‘Spro’. Dit zijn ‘Spielereien’, op z'n hoogst; vooral niet meer, dunkt je ook niet? Als we ze dus eenigszins kunnen missen, doe ik het veel liever niet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 283]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Blijkens deze brief was Jan Vermeulen al met de voorbereidingen voor de bundel begonnen en had hij ook reeds de eerste versie van de verantwoording gereed.Ga naar voetnoot6 In de collectie Vermeulen bevinden zich diverse aantekeningen met betrekking tot de samenstelling, zoals een lijstje met de volgende notities: Morendo Op deze vragen antwoordde Achterberg op 20 maart 1944: Mijn naam er niet op was alleen omdat ze me soms in 't gesticht terug kunnen douwen. Maar als jij het alles op je neemt, vind ik dat best natuurlijk. Ik heb er dus nooit iets van geweten, afgesproken? Schrijf maar de, hè? Het schrift met ‘Houwink’ is het oudste. Met ‘Burgelijke stand’ antwoordde Achterberg mogelijk op een vraag naar [519] ‘Code civile’, dat door Vermeulen - in een afwijkende versie - als opdracht voor de bundel werd genoteerd: Opdracht Morendo Bovenaan het blad noteerde Vermeulen: ‘waar is dit kwatrijn’. Het gedicht was reeds ondergebracht in Sintels en zal om die reden als opdracht voor Morendo zijn vervallen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 284]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eind maart was de samenstelling van de bundel voorlopig afgerond en heeft Vermeulen Achterberg blijkbaar voorgesteld zijn keuze mondeling te bespreken, want op 29 maart 1944 schreef Achterberg hem: Breng je dan al die oude verzen mee als je kunt? De opdracht wordt nu: voor de zuivere.Ga naar voetnoot7 Meer niet. Zeker, laat dat prospectus drukken, als het je dienstig lijkt voor de verkoop.Ga naar voetnoot8 Ik ben zeer benieuwd naar het resultaat! Als de titel ‘Wind’ ook niet in de andere bundels voorkomt, handhaven we deze. ‘Spinrag’ leek me wezenlijker passen bij het vinden in het stof enz. Doe maar geen inhoud; afgesproken. [...] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.2 De samenstelling van de bundel, stadia I-IV21.2.1 Stadium IDe samenstelling van de bundel is te reconstrueren aan de hand van de door Jan Vermeulen bijgehouden lijsten met beginregels en titels van gedichten.Ga naar voetnoot10 In eerste instantie heeft Jan Vermeulen de gedichten verzameld die in aanmerking kwamen voor opname in Morendo. Van deze inventarisatie heeft hij verschillende lijsten bijgehouden, die een voorlopig karakter hebben, gezien aanduidingen als ‘Bruikbaar’ en ‘Bruikbare verzen’; ook noteerde hij een aantal gedichten in een vroege versie van de ‘Verantwoording’. Bepaalde gedichten komen op meer dan één lijst voor, andere gedichten zijn onmiddellijk doorgehaald. Het staat vast dat Vermeulen bij de eerste verzameling niet precies wist welke gedichten al dan niet in de reeds samengestelde bundels waren ondergebracht. In eerste instantie nam hij bijvoorbeeld een groot aantal gedichten over uit het materiaal van de geplande bundel Balans, terwijl dezelfde gedichten reeds door Achterberg waren opgenomen in Sintels.Ga naar voetnoot11 Uit het overgeleverde materiaal blijkt dat Jan Vermeulen de volgende bronnen heeft gebruikt (zie voor de nummers het overzicht in § 21.2.4): a. het ‘Schrift Houwink’: dit cahier was afkomstig uit het bezit van Roel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 285]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Houwink en bevatte gedichten uit de periode tussen 1931 en 1937 (zie § 5.4.1). Hieruit nam Vermeulen de nummers [1]-[16] over.Ga naar voetnoot12 b. het ‘Gedateerde schrift’: dit cahier bevatte door Achterberg gedateerde gedichten uit het begin van 1937 (zie § 6.1). Hieruit nam Vermeulen de nummers [17]-[35] over. c. de ‘losse verzen’: afzonderlijke manuscripten van gedichten die Achterberg aan hem had gestuurd of die hij zelf in bezit had. Onder het kopje ‘losse verzen’ noteerde Vermeulen zelf de nummers [36]-[42], maar het is zeer waarschijnlijk dat ook de overige gedichten (de nummers [43]-[77]) afzonderlijk waren overgeleverd. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.2.2 Stadia II-IIIVervolgens heeft Jan Vermeulen een nadere selectie gemaakt uit de verzameling gedichten uit stadium i, die hij vastlegde op twee lijsten, aangeduid met ‘Morendo definitieve keuze in willekeurige volgorde’ (genummerd ‘i’) en ‘Morendo’ (genummerd ‘ii’). De twee overzichten zijn waarschijnlijk min of meer in samenhang met elkaar ontstaan, want onderaan de eerste lijst schreef Vermeulen: ‘zie blz ii’. Op grond van de genoteerde titels - zie het overzicht, stadia ii en iii - en de overgeleverde correspondentie, kunnen de lijsten gedateerd worden op eind maart 1944.Ga naar voetnoot13 Op de lijst ‘Morendo definitieve keuze in willekeurige volgorde’ - stadium ii - staan 25 gedichten, waarvan vier niet in de eerdere lijsten voorkomen (de nummers [74]-[77]); bij twee gedichten (de nummers [27] en [75]) noteerde hij een of meer alternatieven. De meeste gedichten zijn van een titel voorzien. De lijst ‘Morendo’ - stadium iii - bevat 34 gedichten. Alle gedichten uit stadium ii zijn overgenomen, behalve nummer [11] en de gedichten die als alternatief stonden genoteerd. Negen gedichten komen niet voor in stadium ii maar wel in stadium i (de nummers [14], [17], [20], [21], [25], [30], [36], [46] en [54]); één gedicht (nr. [77]) is op geen van de voorgaande lijsten genoteerd. De volgorde van de gedichten is willekeurig; blijkens een aantekening van Vermeulen onderaan de lijst moesten de gedichten nog ‘± chronologisch’ worden geordend.Ga naar voetnoot14 Op één na (nr. [35]) zijn alle gedichten van een titel voorzien. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 286]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.2.3 Stadium IVDe definitieve samenstelling van de bundel is overgeleverd op een blad ‘Inhoud Morendo’, waarop de titels van 28 gedichten zijn genoteerd. Zes gedichten uit stadium iii zijn dus niet overgenomen (de nummers [21], [30], [52], [53], [55] en [66]); van een aantal gedichten is de titel gewijzigd (zie ook § 21.3). De nummering van de titels (‘3’ tot en met ‘30’) komt overeen met de door Vermeulen elders berekende omvang van de bundel: Morendo omvang 2 vel = 32 pag. De volgorde van de gedichten - die niet meer gewijzigd zou wordenGa naar voetnoot15 - is chronologisch naar het ontstaan der gedichten, met uitzondering van het openingsgedicht van de bundel, [545] ‘Morendo’, dat dateert van 25 maart 1937. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.2.4 Overzicht stadia I-IVIn het hiernavolgende overzicht wordt de samenstelling van de bundel uit de stadia i-iv weergegeven. De volgorde van de gedichten uit stadium i is overgenomen van de door Jan Vermeulen vervaardigde lijsten.Ga naar voetnoot16 Bij de stadia ii-iv wordt alleen aangegeven of een gedicht uit een eerder stadium is overgenomen.Ga naar voetnoot17 De beginregels en titels van de gedichten worden weergegeven zoals zij door Jan Vermeulen zijn genoteerd, voorafgegaan door het gedichtnummer van deze uitgave. Indien een gedicht niet is overgeleverd, wordt dit aangegeven door middel van ‘[-]’. Nadere bijzonderheden worden in voetnoten vermeld. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 287]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 288]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 289]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 290]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 291]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.3 Voorbereidingen voor de bundel (2)Nadat de samenstelling eind maart 1944 was afgerond, werd de bundel in de loop van april in productie genomen bij de Leidsche Handelsdrukkerij J. Karstens te Leiden. Ook liet Jan Vermeulen hier een prospectus drukken, dat door de verschillende distributeurs van de bundel kon worden gebruikt. Op 18 april 1944 heeft Achterberg blijkbaar een proefdrukje van de bundel gekregen, want op die datum schreef hij aan Vermeulen: ‘Dit wordt dus een slank formaat hè, en wat een rustige letter! Dat is best.’ De drukproef had hij echter nog niet gezien: Ik wacht met groote nieuwsgierigheid de proef en de rest. [...] Vier dagen later heeft Achterberg de drukproef ontvangen: ‘Wat een prachtig slank bundeltje is het geworden, Jan. Ik dank je er voor. Mochten ze tegen 11 Mei klaar zijn, dan neem ik ze wel mee; anders stuur je ze wel eerder.’ Naast vragen over de prijs en uitvoering van de bundel had Achterberg een aantal kleine opmerkingen over de typografie van de titelpagina (‘Ja, er kan wel een lijn omheen hè, anders lijkt het min of meer een fransche titel’), de opdracht (‘Voor de zuivere, zonder kapitaal’) en een paar stilistische opmerkingen over de verantwoording.Ga naar voetnoot26 Uit de brief blijkt dat Achterberg op dat moment voor het eerst de definitieve samenstelling van de bundel onder ogen kreeg, want hij merkte op: ‘Je hebt dus die vijf v/d 8, waarover je aarzelde toch niet opgenomen.’ Gezien de verschillen tussen stadia ii/iii en stadium iv betreft het de volgende gedichten: [186] ‘Stuk laten liggen wat niet is te heelen’ (nr. [11]), [220] ‘Laat ik u langzaam, ongeweld-’ (nr. [21]), [520] ‘Daemon’ (nr. [30]), [251] ‘Vincent’ (nr. [55]) en [426] ‘Wandeling’ (nr. [66]).Ga naar voetnoot27 Verder schreef Achterberg: ‘Misschien’ (dat in Afv. voorkomt)Ga naar voetnoot28 veranderde ik in ‘Bezinning’ (Is deze titel niet gebruikt? Zeg Jan, zijn er nu geen titels bij die soms in de andere bundels al staan? Verander dan zelf) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 292]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De titel ‘Bezinning’ was echter ook reeds eerder gebruikt, namelijk in Dead end.Ga naar voetnoot29 Andere doublures bleven er met betrekking tot de titels van [92] ‘Sneeuw’Ga naar voetnoot30, [547-548] ‘Slaapliedje’Ga naar voetnoot31 en [551] ‘Illusie’.Ga naar voetnoot32 Vermeulen had wél reeds [557] ‘Herinnering’Ga naar voetnoot33 veranderd in ‘Stroomgebied’ en [555] ‘Lichaam’Ga naar voetnoot34 in ‘Majesteit’. In zijn brief van 22 april 1944 schreef Achterberg ook dat hij een aantal personen had benaderd met het verzoek de bundel aan de man te brengen.Ga naar voetnoot35 Zo vroeg hij op 23 april aan Roel Houwink: ‘Zou je ook afzetgebied weten, in de vorm van vrienden en kennissen, dan zendt Jan je daartoe gaarne wat prospecti. Gegadigden kunnen dan de bundel bij hem bekomen.’ Gezien de oorlogssituatie was het noodzakelijk dat ook de boekhandel op deze persoonlijke manier werd benaderd.Ga naar voetnoot36 Op 28 april 1944 vroeg Achterberg aan Vermeulen: Heb je de prospecti al laten vervaardigen? Daar moeten alle gegevens op voorkomen, vind je niet? En hoeveel in aantal? Zeker gelijk aan de oplaag? Mag ik het zien? Is 300 niet te weinig? Bewaar dan alle binnenkomende aanvragen, dan kunnen we zien waar ze blijven. Of zou je aan het prospectus een bestelformulier laten perforeeren? Maar dan wordt de zaak, zijnde drukwerk per post, te publiek, niet? Een dag later informeerde Achterberg of Vermeulen al iets van de ‘zegsmannen’ vernomen had en wie hij nog meer zou kunnen benaderen. ‘Vestdijk noch Hendrik de Vries kan ik dit. Maar dacht je dat we Bert Bakker er wel voor kunnen spannen?Ga naar voetnoot37 Ook Marja?Ga naar voetnoot38 Mij goed natuurlijk, maar dan hoef je maar één stap verder te gaan en je bent bij Stols! Ook Bertus Aafjes dan maar. Stuur maar waarheen je wilt prospecti.’ En op 3 mei 1944 schreef hij: handel geheel naar goeddunken wat Morendo betreft. Je hoeft er mij niet verder over te raadplegen, want jij hebt toch meer verstand van die dingen dan ik, nietwaar? Reviseer jij zelf maar en verzend de prosp., als ze klaar zijn: ik hoef ze niet te zien vooraf. [...] We geven present-ex. (eventueel) alléén v/d gewone editie, hoor. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 293]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De weken hierna werden besteed aan de verspreiding van de bundel met behulp van de prospectussen.Ga naar voetnoot39 De tekst van het prospectus, waarin ook het gedicht [561] ‘Kamer’ is afgedrukt, luidt: Van den dichter Gerrit Achterberg, die in 1931 debuteerde met de bundel Afvaart en zich sindsdien met Eiland der Ziel, Dead End, Osmose en Thebe ontwikkelde tot een van de belangrijkste hedendaagsche dichters, zijn thans onder de titel ‘Morendo’ de gedichten bijeengebracht, die om verschillende redenen niet in zijn vorige bundels werden opgenomen, hoewel ze daarin chronologisch thuis hoorden. Deze nieuwe bundel, die weer talrijke bewijzen van Achterbergs unieke dichterschap bevat, is dus tevens belangrijk als aanvulling op zijn vorige werk. Begin juni 1944 werd de bundel afgewerkt.Ga naar voetnoot41 Op 10 juni heeft Achterberg de auteursexemplaren van Morendo ontvangen en beloofde hij Vermeulen de gesigneerde luxe-exemplaren dezelfde dag nog terug te sturen: het ziet er fijn uit hoor. Ik kreeg ze eerst vanmorgen en haast me ze je nog vanmiddag te retourneren. No 2 is dan voor jou. 1 hield ik zelf. Bij deze dank ik je in 't bijzonder voor de totstandkoming van ‘Morendo’; hopen we, dat ze verkocht raken. Wel vond Achterberg het ‘jammer dat op de rug van Morendo niets staat’. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.4 De eerste druk van MorendoMorendo werd niet aangekondigd in het Nieuwsblad voor den boekhandel. In Brinkman's cumulatieve catalogus van boeken van 1945 staat de bundel als volgt vermeld: ‘Achterberg, Gerrit: Morendo. Gedichten. [Leiden, Molenpers, Jan Vermeulen (Verdamstr. 46). 1944. 8o. 215 × 125. 32 blz. Illegaal’. De oplage van de bundel bedroeg vijfhonderd exemplaren, waarvan tien luxe-exemplaren. De prijs was gesteld op f 4, - respectievelijk f 12,50. De verschillen tussen beide uitvoeringen worden na de beschrijving van de samenstelling van de gewone exemplaren gegeven: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 294]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Het omslag van de gewone exemplaren is vervaardigd van beige karton. De luxe-exemplaren zijn gebonden in donkerblauw linnen (met in goudopdruk alleen de titel: ‘morendo’) en hebben een stofomslag dat identiek is aan het omslag van de gewone exemplaren.Ga naar voetnoot45 Het binnenwerk is | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 295]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in de luxe-exemplaren uitgebreid met schutbladen en twee pagina's (met respectievelijk franse titel en colofon). De samenstelling van de luxe-exemplaren is als volgt:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.5 De ontvangst van de bundelDe verkoop van de bundel verliep via distributeurs, die hiervoor 10% aan provisie ontvingen. Over de verkoop zijn geen precieze gegevens bekend. Op 19 juli 1944 ontving Achterberg van Vermeulen f 175, - aan opbrengst, waarover hij schreef: ‘Je bent er al aardig mee opgeschoten, het viel me reusachtig mee. Met de prijs heb je natuurlijk moeten schipperen; maar dat is ook niet erg. Als we ze maar kwijt raken.’ Het is niet bekend of Vermeulen de prijs van de bundel heeft verlaagd en wanneer de bundel uitverkocht was. In 1946 stelde Achterberg aan C.A.J. van Dishoeck voor Morendo, samen met een aantal andere bundels, te herdrukken in een verzamelbundel. Nadat Van Dishoeck in 1947 van een dergelijke uitgave afzag, heeft Achterberg ook nog andere uitgevers benaderd. Morendo zou uiteindelijk pas in 1951 worden opgenomen in de door Querido uitgegeven verzameling Oude cryptogamen (zie verder § 38). Er zijn, voorzover bekend, geen recensies van de bundel verschenen. |
|