Fonetische transcriptie van het Chinees
De hier gebruikte spelling van Chinese woorden volgt de zogenaamde Hanyu pinyin (Chinees fonetisch alfabet) - transcriptie die sinds 1 januari 1979 na lang experimenteren, als officieel geldt in de Volksrepubliek China.
Om de uitspraak van de landstaal (guoyu), die iedere bewoner van de Volksrepubliek tegenwoordig behoort te kunnen spreken, enigszins te benaderen, moet de pinyin-transcriptie als volgt worden uitgesproken, echter zonder rekening te houden met de in het Chinees bestaande ‘vier tonen’.
e |
in ye, -ie, -ue en -üe, als ‘e’ in hen. |
i |
na b, d, j, l, m, n, p, q, t, x en y als ‘ie’ in lied. |
o |
als ‘o’ in grot. |
u |
na j, q, x en y als ‘u’ in ruw. In overige gevallen als ‘oe’ in moe. |
ü |
als ‘uu’ in muur. |
ua |
als ‘wa’ in waar. |
ui |
als ‘wee’ in weer. |
uo |
als ‘wo’ in wol. |
ao |
als ‘au’ in nauw. |
iao |
als jouw uitgesproken. |
ian |
als ‘jen’ in jennen. |
ong |
als ‘ung’ in Duitse gelungen. |
ei |
als ‘ce’ in leeg. |
|
|
c |
geaspireerd als ‘ts’ in tsaar. |
ch |
geaspireerd als ‘ch’ in Engelse chew. |
h |
als ‘ch’ in schat. |
g |
als ‘g’ in Engelse go. |
j |
ongeaspireerd als ‘j’ in Engelse jeep. |
q |
geaspireerd als ‘ch’ in Engelse cheers. |
r |
als ‘r’ in Engelse wrong. |
sh |
als ‘sh’ in Engelse show. |
x |
als ‘ch’ in China. |
z |
als ‘j’ in Engelse jeans. |
zh |
als ‘g’ in Engelse large. |
De overige letters en klanken worden ongeveer als in het Nederlands uitgesproken.
Uit de catalogus van de tentoonstelling ‘Kunstschatten uit China, 5000 v. Chr. tot 900 n. Chr. Nieuwe archeologische vondsten uit de Volksrepubliek China’, Paleis voor Schone Kunsten, Brussel, 1982.