Kòrsou, 18 di mei 1971
Kerido Señor Habibe:
Ata akí algun kibukashon mas di prof. Rona. Mi ta referi na WATAPANA No. 3, Aña III, april 1971.
pág. |
regel kontá for di ariba (÷) abou (-) |
ta skirbí |
meste ta: |
15 |
2 ÷ |
bin |
bon |
|
7 ÷ |
biebe (no ta eksisti) |
? |
|
16 ÷ |
kwere (no ta eksisti) |
? |
|
20 - |
fwerdi |
fuera di (i esei no ta ‘variante diptongada’ di for di, pasobra su nifikashon ta otro) |
18 |
13 ÷ |
bo ta ta per novidá |
? (papiamentu sí e n' ta: |
|
19 ÷ |
sabi ‘soler’ |
sa ‘soler’
(e sa bini aki; nunka: e sabi bini akí) |
|
22 ÷ |
tabata (= ta + ba ta) |
taba + ta (n' tin kuenta di ‘partícula perfectiva ba’; den un eskrito di aña 1776 (esun di mas bieu ku nos konose te ainda) mi ta lesa: ... taba biny punta (= tabata bini Punda). ‘Taba’ ta simplemente aféresis di ‘estaba’. |
20 |
14 - |
...de ta con una variante ka en papiamento |
(no ta eksisti; talbes e ta bruá ku k'a; esun k'a skirbi) |
Tokante ‘pusha’ (pág. 25, regel 6/22) ta bon pa señala ku gayego tambe tin ‘puxar’ (x = sh) i mi diksionario gayego - spañó ta duna:
‘Puxar v.a. Pujar. Tirar con fuerza. - Aumentar el precio de una cosa. - (= arkaiko) Empujar.’
Talbes na portugués di algun siglo pasá tambe ‘puxar’ tabata nifika ‘duwen’, ‘stoten’.
Ademas, den bable (asturiano) tambe nos ta haña ‘puxar’.
Pokopoko nan ta bai den e direkshon ku m'a indika! Di e artíkulo di prof. Rona i di e observashonnan di señor Kerkhof nos por bolbe dedusi ku meste sa papiamentu bon pa skirbi un obra di balor tokante papiamentu. E grabashonnan di Rona ta despist'é!
Atentamente,
A. MADURO