representá na spañó tin biaha pa e signo C (casa), otro biaha pa e signo QU (queso) i algún biaha pa e signo K (kilo).
Mientras e signo K ta wòrdu uzá internashonalmente pa representá fonétikamente e fonema velar oklusivo sordo (zonido K), spañó ta uza tres diferente signo pa reflehá. e mes fonema ei.
Asina ta, si ke uza un sistema fonétiko, no por tuma komo base alfabèt spañó.
Loke mester hasi ta, buska un sistema alfabétiko adekwado, adaptá na pronunsiashón di Papiamento mes.
Na página 19 di su ‘Rapòrt final’ e komishón ‘Fo'i hopi, un só’ ta papia di e propio personalidat di kada idioma. Ata 'ki loke mester tene kwenta kuné: Papiamento tambe tin su propio personalidat!
Nos a nutri nos lenga ku palabranan prestá fo'i otro idioma (un fenómeno normal den evolushón di tur idioma), pero nan a bira Papiamento, pasobra nos a adaptá nan na NOS manera di pronunsiá. Si spañó ta bisa ‘kabesa’ i ta skirbi ‘cabeza’, su kwenta!
Si na Kastilia nan ta pronunsiá ‘kombersathión’ (TH inglés), mientras ta ‘conversación’ nan ta skirbi, nan asunto!
Si inglés ke bisa ‘nèvermaind’ i ta skirbi ‘never mind’, no ta nos problema.
Papiamento ta bisa ‘kabés’, ‘kombersashón’ (SH inglés), ‘lebumai’ i ta skirbi e palabranan manera ta pronunsiá nan. I no manera algún hende: ‘cabez’, ‘conversación’, ‘never mind’.
Un ortografía no ta pa mustra di ki idioma un palabra ta derivá, sino simplemente pa mustra ta kon mester pronunsiá e palabra.
Maske kon halto hende ke bula pa bisa ku mester skirbi ‘stoel’ i ‘boeki’, pasobra ta di hulandés e palabranan ei tá tumá, nos ta sigui skirbi trankilo ‘stul’ i ‘buki’, meskós ku nos ta skirbi ‘Aruba’, ‘lus’, ‘krus’, ‘sambuja’ ku ‘U’.
Asina tambe nos ta skirbi ‘kuki’, ‘sunchi’, in secula seculorum....
Ora nos tende, por ehèmpel, e fonema S (frikativo sordo), no tin mester di puntra ta di unda e palabra ta bini. Ta skirbi ‘S’ i tur kenshi a kaba. P'esei: ‘sapato’, ‘serbés’, ‘sikología’, ‘sinsero’ etc.
Loke sí nos no ta komprondé ta e manera ku e ‘komishón’ ta proponé pa skirbi ‘papia’, ‘balia’, ‘serio’, ‘rèi’, ‘rèina’, ‘kaimán’, ‘tamarèin’, etc.
Nos sa ku e ‘i’ den e palabranan aki no ta un vokal, sino un semi-konsonante (papia) i un semi-vokal (rèina). Sin embargo, nos no ta haja nesesario pa hinka sabiduria den un ortografía i skirbi ‘papja’, ‘balja’, ‘serjo’, ‘rèj’, ‘rèjna’, ‘kajmán’, ‘tamarèjn’, etc. Niún hende lo n'pensa pa pronunsiá ‘papia’, ‘balia’, ku tres sílaba (pa-pi-a, ba-li-a).
Ora ku mester pronunsiá e ‘i’, (den kombinashón ku un otro vokal) komo un vokal kompleto, anto masha fásil por pone un asento riba dje, manera e ‘komishón’ tambe ta hasi.
Ehèmpel: ortografía, patía, alegría, puítu, ruína, maíshi, etc.