Ku awa na wowo
Het is voor ‘Watapana’ een groot genoegen om nú reeds de tweede gedichtenbundel van de Antilliaanse dichter Luis H. Daal aan te mogen kondigen: Ku awa na wowo (Met tranen in de ogen).
Hier wordt gebundeld een twintigtal elegieën, dat de dichter geschreven heeft in 1962, na een bezoek aan zijn geboorte-eiland Curaçao.
‘Ku awa na nowo’ zal waarschijnlijk in de loop van het volgend jaar verschijnen. Wij hebben één van onze grootste dichters, Pierre Lauffer, verzocht hierover iets te schrijven voor de lezers van ‘Watapana’ en hebben hem daartoe bereid gevonden. Lauffer's visie laten wij hieronder volgen.
Voor wie het Papiamento nog niet machtig is, publiceren wij bovendien een artikeltje in het Nederlands over ‘Ku awa na wowo’, dat in het dagblad ‘Amigoe di Curaçao’ heeft gestaan (20 april 1963), ook van de hand van Pierre Lauffer.
Basta tempu kaba, den un anochi ketu, sintá den mi komedor, m'a jega di lesa Luis Daal su kolekshón di poesia ‘Ku awa na wowo’.
Mi ta kòrda kla, manera ta djis awor ei, ku m'a sinti un emoshón asina grandi, ku mesora m'a basha un artíkulo riba djé den Amigoe di Curaçao. Ta por mi no por a keda sin papia. Luis a waja e kandela di mi konfó.
I m'a grita ku boka grandi, gaba su obra, sin keber, sin ripára. Pasobra m'a sintimi ju di tera. Ai, si kwalke estranhero a riska o tribi bisa na e momentu ei ku nos no tin literatura! Lo m'a kanga saja ku ne.
Awor aki, ku e buki den mi man, tá un konosí bjew a jega na mi porta di kas. M'a saka tur dos blat di porta, p'é drenta.
I m'a guli nan atrobe. Golós-golós:
‘Pos sin awa’
‘Barku riba tera’
‘Fòrnu di kalki’.....
Kada metáfora i kada metonimia ku Luis a uza, tá un kwadro riba su mes.
Bo ta tende un solilokio, ku entonashón dje rosea di un pasahero kansá, mientras é ta sintá riba un drempi, rebibando su rekwérdonan.
Nostalgia.
Keremi. Bo no por tin goso kompletu di ‘Ku awa na wowo’, sin fondo di un wals di Corsow den mineur. O kisás kantika monótono di un mulina di bjentu. O kisás e chalalá eterno di lamán riba kosta. O, si bo ke, spiritu di Albert Palm, ku su wowo será, tokàndo ‘Por qué sufrir’ na pianu.
Mi ke baj mas lew.
Ta te ora awa báster na bo wowo, b'a jega na e nivel pa mira kada lágrima ku Luis a gotja.
Esún ku ke pone su kara na papijòt, tende!
....‘un temblor kòrá di solo
manera un hostja na kandela