De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten(1957)–Anoniem Wachtendonckse Psalmen– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende Psalm LXI 2.[regelnummer] Thanne sal gode undirthûdig uuêsan sêla mîna? Fan imo geuuisso sâlda mîn. 3.[regelnummer] UUanda in hie got mîn in neriando mîn, antfengere mîn: ne uuerthe ik irruert further. 4.[regelnummer] UUo lango anafallit an manni? reslât alla iu, also uuende gesigenero in tûni faruurpana? 5.[regelnummer] Nouan-thoh uuerd mîn thâhton te faruuerpene, ic ran an thursti; munde iro quedidon, in an hertin iro faruuîtton. 6.[regelnummer] Nouan-thoh undirthûdig sîs, sêla mîn; uuanda fan imo gethult mîn. 7.[regelnummer] UUanda hie got mîn in neriando mîn, hulpere mîn: ne sal ic ûtfaron. 8.[regelnummer] An gode sâlda mîn in guolichêide mîn; got hulpon mînro, in tohopa mîn an godi ist. 9.[regelnummer] Getrûit an imo, al samnunga folkis, ûtgietit furi imo herta iuua: got hulpere unsa an êuuon. 10.[regelnummer] Nouan-thoch îdela kint manno, lugina kint manno an uuâgon, that sia bedriegen selua fan îdilnussi an that selua. 11.[regelnummer] Ne ruokit gi to trûoni an unreht, in rôuuas ne ruokit to gerone; rîkduoma of sia thîunt, ne ruokit herta te settane. 12.[regelnummer] Êinis sprac got, tuêne thia gehôrda ik: uuanda geuualt godis (ist). [pagina 31] [p. 31] 13.[regelnummer] In thi, hêrro, genâtha; uuanda thu geuen salt êinuuilikin bi uuerkon sînin. Vorige Volgende