De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten
(1957)–Anoniem Wachtendonckse Psalmen– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 26]
| |
3.[regelnummer]
Ruopen sal ik te gode hôista, god thia uuala deda mi.
4.[regelnummer]
Sanda fan himele in ginereda mi, gaf an bismere the trâdon mi.
5.[regelnummer]
Santa got ginâtha sîna in uuârhêit sîna, in generida sêla mîna fan mitton uuelpo leono. Slîp ik gidruouit; kint manno tende iro geuuêpene in sceifte, in tunga iro suert scarp.
6.[regelnummer]
Irheui thi ouir himila, got; in an alleri erthon guolikhêide thîne.
7.[regelnummer]
Stric macodon fuoti mîna, in bougedon sêla mîna. Gruouon furi antscêine mîn gruoua in fielon an thia.
8.[regelnummer]
Garo herta mîn, got, garo herta mîn, singin sal ic in lof quethan.
9.[regelnummer]
Upstâ guolikhêide mîna, upstâ psaltere in cithara; up sal ik stân âdro.
10.[regelnummer]
Bigian sal ik thi an folkon, hêrro, lof sal ik quethan thi an thiadi.
11.[regelnummer]
UUanda gimikilot ist untes te himelon ginâtha thîn, inde untes te uulcon uuârhêit thîn.
12.[regelnummer]
Upheue thi ouir himila, got, in ouir alla ertha guolichêide thîne.
|
|