Der Vrouwen-peerle. Dryvoudighe Historie van Helena de Verduldighe, Griseldis de Saechtmoedighe, Florentine de ghetrouwe
(ca. 1621-1658)–Anoniem Vrouwen-peerle– AuteursrechtvrijDer Vrouwen-peerle. Dryvoudighe Historie van Helena de Verduldighe, Griseldis de Saechtmoedighe, Florentine de ghetrouwe. Hendrick Aertssen, Antwerpen ca. 1621-1658
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience, Collectie Stad Antwerpen, signatuur: E 55386
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Der Vrouwen-peerle. Dryvoudighe Historie van Helena de Verduldighe, Griseldis de Saechtmoedighe, Florentine de ghetrouwe uit ca. 1621-1658. Voor de transcriptie is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand. Gecoördineerd en uitgegeven door Rita Schlusemann.
redactionele ingrepen
In het colofon staat de datum 8 mei 1621, de dag waarop censor Maximiliaan van Eynatten het werk de approbatie verleende. Aangezien de drukker tot 1658 in Antwerpen actief was, moet de druk tussen 1621 en 1658 tot stand zijn gekomen.
De initiaal aan het begin van het eerste hoofdstuk in Helena is zeven regels hoog. Deze is ‘vet’ weergegeven. De hoofdletter van het eerste woord in het eerste hoofdstuk in Griseldis is drie regels, en van Florentina vier regels hoog. Deze is ‘vet’ en ‘cursief’ weergegeven. Alle andere hoofdletters aan het begin van elk hoofdstuk zijn in de druk twee regels hoog. Deze zijn eveneens ‘vet’ en ‘cursief’ weergegeven. In de druk worden verschillende lettertypes gebruikt, voor hoofdstuktitels en voor de verhalende tekst. In deze editie worden alle letters met hetzelfde lettertype weergegeven. Gotische letters in het origineel zijn hier romein, romeinse letters cursief weegegegeven. De vele gevallen waar twee woorden dicht op elkaar zijn geplaatst en de gevallen waar een woord in twee delen is gesplitst doordat letters te ver uit elkaar zijn gedrukt, worden in de meeste gevallen stilzwijgend verbeterd.
fol. A1v: verheneht → verheucht: ‘wordt in vreughden verheucht’.
fol. A2r: voorledeu → voorleden: ‘voorleden tijden’.
fol. A2r: wasin → was in: ‘was in schytien die groot ginc van kinde’.
fol. A2r: Anthouis → Anthonis: ‘haren man Anthonis’.
fol. A2r: Constaut → Constant: ‘soo salment Constant heeten’.
fol. A2r: ontboot den → ontbootden: ‘ontboot den Patriarch’.
fol. A2v: uiet → niet: ‘haers ghelijckx niet en vant’.
fol. A2v: Heleno → Helena: ‘zijn dochter Helena’.
fol. A2v: haerooc → haer ooc: ‘dat hy haer ooc’.
fol. A2v: troueu → trouen: ‘hy souse trouwen’.
fol. A2v: ven → den: ‘daer hem den Patriarch’.
fol. A2v: Ko ninck → Koninck: ‘seyde den Koninck’.
fol. A2v: Enwildijt → En wildijt: ‘En wildijt niet doen’.
fol. A2v: verblhdt → verblijdt: ‘was den Koninck verblidt’.
fol. A2v: buyteu → buyten: ‘trock buyten Napels’.
fol. A2v: daerhy → daer hy: ‘daer hy soo vreesselijck’.
fol. A2v: tegheu → teghen: ‘ende tegheu reden’.
fol. A2v: uiet → niet: ‘wildijt niet doen’.
fol. A3r: haet → haer; trouweu → trouwen: ‘hadde om haer te trouwen’.
fol. A3r: verauderen → veranderen: ‘souden mogen veranderen’.
fol. A3r: verdrageu → verdragen: ‘een maent uytstel verdragen’.
fol. A3r: mogengeraecken → mogen geraecken: ‘soude mogen geraecken’.
fol. A3r: hetft → heeft: ‘soo heeft sy hem’.
fol. A3r: dochtermetter → dochter metter: ‘zijn dochter metter handt’.
fol. A3r: miju → mijn: ‘die mijn herte bemindt’.
fol. A3r: brieveu → brieven: ‘de valsche brieven’.
fol. A3r: Coniuck → Coninck: ‘dede den Coninck’.
fol. A3r: weeuende → weenende: ‘weenende en haer handen vringende’.
fol. A3v: hrm → hem: ‘ende heeft hem’.
fol. A3v: Eyltacen → Eylacen: ‘ende seyde: Eylacen waer’.
fol. A4r: Slnys → Sluys: ‘Helena ter Sluys aen quam’.
fol. A4r: ontfingheuse → ontfinghense: ‘ende ontfinghense seer feestelijcken’.
fol. A4r: deu → den: ‘tot dattet den Prince’.
fol. A4r: eude → ende: ‘ende deden sy dat niet’.
fol. A4v: uaer → naer: ‘korts daer naer’.
fol. A4v: haerbede → haer bede: ‘Helena haer bede geconsenteert’.
fol. A5r: uu → nu: ‘my nu niet meer’.
fol. A5r: en de → ende: ‘ende den Coninc hieldt’.
fol. A5r: sijuen → sijnen: ‘in sijnen schoot’.
fol. A5r: ickdie → ick die: ‘sonder ick die come gedreven’.
fol. A5r: ic k → ick: ‘ben ick uyt mijnen lande’.
fol. A5r: Vrouwevan → Vrouwe van: ‘ende Vrouwe van’.
fol. A5r: denKoninc → den Koninc: ‘haren sone den Koninc’.
fol. A5r: le ven → leven; ghedenckeu → ghedencken: ‘u leven lanck ghedencken’.
fol. A5v: daech → daechs: ‘ende des anderen daechs heeft den Koninc’.
fol. A5v: ledeu → leden: ‘veel drucx leden’.
fol. A5v: andereu → anderen: ‘self den anderen’.
fol. A6r: Rnwaert → Ruwaert: ‘dies de Ruwaert’.
fol. A6r: sonde → soude: ‘dat hy soude den brief’.
fol. A6r: Rnwaert → Ruwaert: ‘die den Ruwaert’.
fol. A6r: mis vallen → misvallen: ‘hoe Helena misvallen was’.
fol. A6r: vreesschelheke → vreesscheleke: ‘vreesscheleke honden’.
fol. A6r: ghegheueu → ghegheuen: ‘den brief ghegheuen’.
fol. A6r: endebeschaemt → ende beschaemt: ‘ende beschaemt ende’.
fol. A6r: vanwat → van wat: ‘weten van wat lande’.
fol. A6r: niemaudt → niemandt: ‘Ende niemandt weedt’.
fol. A6v: ditheeft → dit heeft: ‘Maer dit heeft by avonturen’.
fol. A6v: denkoninck → den koninck: ‘heeft den koninck gedaen’.
fol. A6v: brievengeschreven → brieven geschreven: ‘acht brieven geschreven’.
fol. A6v: Clorestre → Clocestre: ‘den Hertoghe van Clocestre’.
fol. A6v: diensy → dien sy: ‘dien sy binnen Napels’.
fol. A7r: gheↄomen→ ghecomen: ‘totten Hertoghe ghecomen’.
fol. A7r: ghosworen → ghesworen: ‘ten heylighen ghesworen’.
fol. A7r: henliedengaeu → henlieden gaen: ‘twee van henlieden gaen’.
fol. A7r: ua → na: ‘d'een voor d'ander ua’.
fol. A7r: makeu → maken: ‘en wist wat maken’.
fol. A7r: haervan → haer van: ‘dat hy haer van doen had’.
fol. A7r: tott en → totten: ‘sy is totten Hertoghe’.
fol. A7r: brienen → brieuen: ‘des Conincks brieuen’.
fol. A7r: eude → ende: ‘den Hertoghe ende Maria’.
fol. A7r : quan → quam: ‘quam daer den derden brief’.
fol. A7r: veliesen → verliesen: ‘hy lijf en goet verliesen soude’.
fol. A7r: t'leveu → t'leven: ‘hy zijnder vrouwen t'leven’.
fol. A7r: beterdat → beter dat: ‘t'is beter dat’.
fol. A7r: steruenaer → sterue naer: ‘een vrouwe sterue naer dattet’.
fol. A7v: laten → lacen: ‘maer lacen neen ick’.
fol. A7v: Loude → Londe: ‘de ghemeynte van Londe’.
fol. A8r : kuien → knien: ‘viel op haer knien’.
fol. A8r: kindeten → kinderen: ‘sult twee kinderen doen maecken’.
fol. A8r: lakeu → laken: ‘doen maecken van laken’.
fol. A8r: endt → ende: ‘vande doot ende doot my’.
fol. A8r: ziju → zijn: ‘hy sette in zijn slaep-camer’.
fol. A8r: leydnese → leydense: ‘ende leydense op het water’.
fol. A8r: Heleua → Helena: ‘dattet Helena was’.
fol. A8r: iu → in: ‘Helena in het schipken’.
fol. A8r: aldergetronste → aldergetrouste: ‘De aldergetrouste maghet’.
fol. A8r: Leen → Leeu: ‘eenen wolf ende eenen Leeu’.
fol. A8r: waut → want: ‘om de kinderen, want elck’.
fol. A8v: Leen → Leeu: ‘Ende als den Leeu’.
fol. A8v: debeesten → de beesten: ‘hebben my de beesten’.
fol. A8v: meusche → mensche: ‘dat ze my gheen mensche’.
fol. A8v: stemmeu → stemmen: ‘met luyder stemmen’.
fol. A8v: hebbenop → hebben op: ‘Ende de kooplieden hebben op’.
fol. A8v: wechende→ wech ende: ‘den wolf wech ende’.
fol. A8v: bedauckende → bedanckende: ‘seer bedanckende’.
fol. A8v: binneu → binnen: ‘ende is soo binnen de stadt’.
fol. A8v: Iu → In: ‘In deser selver tijdt’.
fol. A8v: kloostev → klooster: ‘ende quam in't klooster’.
fol. B1r: Soue → Sone: ‘ende hiet haren Sone’.
fol. B1r: Oth → Och: ‘De Moeder seyde Och Sone’.
fol. B1r: kan → van: ‘den Hertoghe van twee honden hoorde’.
fol. B1r: he[.]→ het: ‘soo wist hy wel dat het verraders’.
fol. B1v: Binneu → Binnen: ‘Binnen desen quam’.
fol. B1v: hyin → hy in: ‘dat hy in u Stadt’.
fol. B1v: deu → den: ‘reet hem den Koninc’.
fol. B1v: hemwie → hem wie: ‘vraechde hem wie hy was’.
fol. B1v: verbraut heefc → verbrant heeft: ‘verbrant heeft met haer twee’.
fol. B1v: laude → lande: ‘ende van wat lande’.
fol. B1v: hemhoe → hem hoe: ‘hy vertelde hem hoe hijse’.
fol. B1v: gevondenhad → gevonden had: ‘hoe hijse gevonden had’.
fol. B1v: te gen → tegen: ‘trouden tegen zijns moeders danc’.
fol. B1v: Louden → Londen: ‘zijn soo te Londen gereden’.
fol. B1v: verontschuldich de → verontschuldichde: ‘den Hertoghe verontschuldichde’.
fol. B1v: wijsijeyt → wijsheyt: ‘d'welck wijsheyt was’.
fol. B1v: tooneude → toonende: ‘bysonder toonende’.
fol. B1v: haddeu → hadden: ‘ghegheuen hadden’.
fol. B1v: felleu → fellen: ‘met fellen moede’.
fol. B1v: wrekeu → wreken: ‘hem wreken soude’.
fol. B2r: Kouinginne → Koninginne: ‘de oude Koninginne’.
fol. B2r: sonden → souden: ‘Napels vry zijn souden’.
fol. B2r: reyseu → reysen: ‘tot mijnen Lande reysen’.
fol. B2r: wonde → woude: ‘weder gheven woude’.
fol. B2v: klorestre → klocestre: ‘den hertoghe van klocestre’.
fol. B3r: eude → ende: ‘ende koninck Henderic’.
fol. B3r: vandeu → vanden: ‘scheyden vanden Heremijt’.
fol. B3r: eude → ende: ‘ende als sy een wijle’.
fol. B3v: iougelinck → iongelinck: ‘den eenen iongelinck’.
fol. B3v: blijeu → blijuen: ‘datse by hem blijuen wilden’.
fol. B3v: Bolonieu → Bolonien: ‘uyt Londen na Bolonien’.
fol. B3v: biunen→ binnen: ‘ende als sy binnen Bolonien’.
fol. B3v: eude → ende: ‘ende doen gaf’.
fol. B3v: eeu → een: ‘een groote somme ghelts’.
fol. B3v: vromickeden → vromicheden: ‘bedreven sulcken vromicheden’.
fol. B3v: eude → ende: ‘ende baden datmen’.
fol. B4r: D welck → D'welck: ‘D'welck de sommige vanden hove verwonderde’.
fol. B4r: Anthouis → Anthonis: ‘ende Coninck Anthonis’.
fol. B4r: beschickeu → beschicken: ‘victalie beschicken’.
fol. B4r: Koniuck → Koninck: ‘soo dat Koninck Henderick’.
fol. B4r: liedeu → lieden: ‘veel arme lieden stonden’.
fol. B4r: kinkdren → kindren: ‘haer kindren en kende sy niet’.
fol. B4r: Eylaecn → Eylacen: ‘ende seyde in haer selven Eylacen’.
fol. B4v: sijneu → sijnen: ‘badt Brictius sijnen Vader’.
fol. B4v: eeuen → eenen: ‘gaf hem eenen’.
fol. B5r: teu → ten: ‘soo quam hy ten lesten’.
fol. B5r: nen → den: ‘ende als den hertoghe’.
fol. B5r: grerp → greep: ‘Doen greep hy hem’.
fol. B5r: ziju → zijn: ‘in zijn armen’.
fol. B5r: Kouincs → Konincs: ‘die des Konincs Moeder’.
fol. B5r: uiet → niet: ‘en wilde niet smilten’.
fol. B5r: Brictins → Brictius: ‘ende als Brictius een wijle’.
fol. B5r: Briccius → Brictius: ‘daer liet hem Brictius’.
fol. B5v: ghiuck → ghiuck; iu → in: ‘soo datse ghinck in die stadt’.
fol. B5v: eeu → een; wijce → wijle: ‘als Helena een wijle tijdts’.
fol. B5v: verloreu → verloren: ‘sy haer een handt verloren hadde’.
fol. B5v: soeht → socht: ‘man ende Vader socht’.
fol. B5v: liefdeu → liefden: ‘ter liefden van mijnder’.
fol. B5v: lauck → lanck: ‘onderhouden u leven lanck’.
fol. B6r: giuck → ginck: ‘metten Bisschop ter metten ginck’.
fol. B6r: tegeuspoet → tegeuspoet: ‘dat gy my tegenspoet verleent hebt’.
fol. B6r: teu → ten: ‘Ende is ten lesten weder’.
fol. B6r: liggeu → liggen: ‘te bedde liggen, ende seyde’.
fol. B6r: Hoc → Hoe: ‘Hoe Coninck Anthonis’.
fol. B6r: Henderiok → Henderick: ‘Coninc Henderick comen’.
fol. B6r: ziju → zijn: ‘hoe hy een vrou in zijn hof’.
fol. B6r: ghiughen → ghinghen: ‘ende ghinghen te schepe’.
fol. B6r: heereu → heeren: ‘Ende de heeren hadden groot verlanghen’.
fol. B6r: vau → van: ‘soo vertrockse van Napels’.
fol. B6r: wertc → wert: ‘tot dat Graffes beleyt wert’.
fol. B6r: mijneu → mijneu; eude → ende: ‘mijnen Vader, ende tot Koninck’.
fol. B6r: viuden → vinden: ‘eer ghy my vinden sult’.
fol. B6r: avonteren → avonturen: ‘op avonturen oft sy’.
fol. B6r: Heleua → Helena: ‘Hoe Helena te Tours’.
fol. B6v: gesieu → gesien: ‘verre van hier gesien hebbe’.
fol. B6v: tijndinge → tijdinge: ‘ende tijdinge hadde van zijn huysvrouwe Helena’.
fol. B6v: Britaengieu → Britaengien: ‘hy naer Britaengien reysde’.
fol. B6v: gonck → ginck: ‘hy de trappen op ginck’.
fol. B6v: eeuen → eenen: ‘hy nam eenen stoc’.
fol. B7r: nytverkoren → uytverkoren: ‘mijn uytverkoren Sone Lion’.
fol. B7r: vau → van: ‘Martijn hem wrekende vau’.
fol. B7r: ousen → onsen: ‘den heremijt onsen Vader’.
fol. B7r: dlijdelijcken → blijdelijcken: ‘seer blijdelijcken ontfinck’.
fol. B7r: niedc → niedt: ‘die en adt anders niedt dan wortelen’.
fol. B7v: Eude → Ende: ‘Ende hy vertelde koninck Hendrick’.
fol. B7v: gheboort → ghehoort: ‘Hendric hadde ghehoort dat’.
fol. B7v: wy → my: ‘ist dat ghyse my niet’.
fol. B7v: Heleua → Helena: ‘oude kiste daer Helena haer’.
fol. B7v: loten → laten: ‘hy haer doch wilde laten gaen’.
fol. B7v: vauderaerden → vander aerden: ‘vriendelijcken op vander aerden’.
fol. B7v: Pincen → Pincen; dau → dan: ‘van al de Pincen ende Heeren dan’.
fol. B7v: eude → ende: ‘daer u Vader ende u Man’.
fol. B8r: Hendeaick → Henderick: ‘Koninck Henderick haeren Man’.
fol. B8r: eude → ende: ‘ende koninck Anthonis Dochter’.
fol. B8r: blijschao → blijschap: ‘van grooter blijschap ende vreucht’.
fol. B8r: haereu → haeren: ‘ghekust van haeren Man’.
fol. B8r: kodinck → koninck: ‘ende van koninck Anthonis’.
fol. B8r: badeu → baden: ‘al te samen vergiffenis baden’.
fol. B8v: vau → van: ‘van grooter blijschap ende vreuchden’.
fol. B8v: Brixtins → Brixtius: ‘Ende Brixtius troude’.
fol. B8v: Kouinck → Koninck: ‘soo nam Koninck Anthonis’.
fol. B8v: begranen → begraven: ‘te Konstantinopelen begraven’.
fol. B8v: ghestornen → ghestorven; eude → ende: ‘ghestorven, ende in een’.
fol. B8v: eeneu → eenen: ‘eenen dach blijschap is’.
fol. B8v: Alwoghenden → Almoghenden: ‘Almoghenden Godt’.
fol. C1r: sonde → soude: ‘ofte nemen soude’.
fol. C1v: Gantier → Gautier: ‘Dese Maghet hadde Gautier ’.
fol. C2r: eude → ende: ‘antwoorde hy, ende seyde:’.
fol. C2r: vann → van: ‘dat contrarie is van uwer belieften’.
fol. C2r: iuden → inden: ‘uwen wille inden mijnen’.
fol. C3r: souderlinghe → sonderlinghe: ‘u niet te lief, sonderlinghe’.
fol. C3v: biddeu → biddeu: ‘maer ick biddeu’.
fol. C3v: koude → konde: ‘en konde haer niet vinden’.
fol. C3v: moedrr → moeder: ‘sy wert moeder van eenen jongen sone’.
fol. C3v: murmnreren → murmureren: ‘seer te murmureren’.
fol. C4r: waten → waren: ‘ghekomen waren van des moeders wegen’.
fol. C4r: Gantier → Gautier: ‘dede Gautier die nieu maer’.
fol. C4r: rnymt → rnymt: ‘rnymt haer ende treckt wech’.
fol. C4v: ende ende → ende: ‘ende die weerdicheyt’.
fol. C4v: gekleekt → gekleedt: ‘daer werde ic gekleedt met uwen eerbaren’.
fol. C5r: heheeten → geheeten: ‘Marck grave geheeten Gautier’.
fol. C5v: schoouder → schoonder: ‘hadt gheen schoonder noch gheene’.
fol. C5v: ick ick → ick: ‘Ende ick ick bidde u Heer’.
fol. C5v: mau → man: ‘nu gheenen man op der aerden’.
fol. C5v: mijue → mijne: ‘als ick doe vande mijne’.
fol. C6r: hāer → haer: ‘als van haer selven’.
fol. C6r: Ionck-vrouweu → Ionck-vrouweu: ‘ende Ionck-vrouwen namen griselden’.
fol. C6r: acs → als: ‘ick wel segghen als ick’.
fol. C6r: ghloondt → gheloondt: ‘wordet hem niet gheloondt’.
fol. C6r: heyghen → heylighen: ‘den heylighen gheest’.
fol. C6v: ,tlanghe → 't langhe: ‘die 't langhe, ende wel daer naer regeerde’.
fol. C6v: St at → Stat: ‘inde Stat eenen Heer’.
fol. C6v: zijuder → zijnder: ‘in zijnder tijt’.
fol. C6v: heyghen → heylighen: ‘den heylighen gheest’.
fol. C7r: Heereu → Heeren: ‘H. Graf ons Heereu’.
fol. C7r: Datis → Dat is: ‘Dat is wel waer’.
fol. C7v: ditroot → dit root: ‘dit root teecken van ghetrouwicheyt’.
fol. C7v: Elorentinat → Florentina: ‘Florentina’.
fol. C7v: eude → ende: ‘ende goet’.
fol. C7v: henlieeen → henlieen: ‘tot henlieen seyde’.
fol. C8r: vreaghde → vraeghde: ‘die hem vraeghde’.
fol. C8r: snyver → suyver: ‘zijn hemde soo suyver’.
fol. C8r: gheeenderley → gheenderley: ‘ ende van gheenderley dinck besmet’.
fol. C8r: hem → hemd: ‘gaf my dat hemd’.
fol. C8r: onversleteu → onversleten: ‘ende onversleten’.
fol. C8r: eude → ende: ‘ende reyst in Loreynen’.
fol. C8v: eude → ende: ‘ende datse komen soude’.
fol. C8v: ontfiuck → ontfinck: ‘dat noyt vlecke ontfinck’.
fol. D1r: geendroever → geen droever: ‘geen droever vrouwe’.
fol. D1r: hebdymy → hebdy my: ‘hebdy my’.
fol. D1r: hulpeoft → hulpe oft: ‘hulpe oft troost gebrocht’.
fol. D1r: Aeu → Aen: ‘Aeu hem’.
fol. D1r: uu → nu: ‘Treurt nu al mijnder vreughden’.
fol. D1v: gheerue → gheerne: ‘ick waer gheerne’.
fol. D1v: verrrack → vertrack: ‘als een jonck Pelgrim vertrack’.
fol. D2r: doeu → doen: ‘mijnen wille niet doen’.
fol. D2r: vau → van: ‘der macht van haren’.
fol. D2r: vriendeu → vrienden: ‘van haren edelen vrienden’.
fol. D2r: aeucomende → aencomende: ‘cortelijck aencomende was’.
fol. D2r: wer → werc: ‘in onser werc eenen goeden tijdt’.
fol. D2r: gonck→ ginck: ‘ginck den Pelgrim’.
fol. D2r: Teu → Ten: ‘Teu laetsten quam’.
fol. D2r: reyseu → reysen: ‘over wech reysen’.
fol. D2v: weldienen → wel dienen: ‘die sal my weldienen’.
fol. D2v: deu → den: ‘so gaf hem den Ridder eenen brief’.
fol. D2v: Conickx → Coninckx: ‘den brief des Coninckx seghel’.
fol. D2v: kerstenenhavene → kerstenen havene: ‘die kerstenen havene’.
fol. D2v: nwe → uwe: ‘uwe montcosten’.
fol. D2v: iu → in: ‘gedencken in u gebedt’.
fol. D2v: reyseu → reysen: ‘met my wilt reysen’.
fol. D3r: gymy → gy my: ‘die gy my ghedaen hebt’.
fol. D3r: ghesnedeu → ghesneden: ‘uyt den anderen ghesneden’.
fol. D3r: eude → ende: ‘ende den Pelgrim’.
fol. D3r: Eude → Ende: ‘Ende doen dede’.
fol. D3r: Florentiua → Florentina: ‘Florentina weder comen’.
fol. D3r: laughe → langhe: ‘waer sijdy so langhe geweest’.
fol. D3r: schaude → schande: ‘een schande van ons’.
fol. D3r: uiet → niet: ‘en kan niet’.
fol. D3r: laude → lande: ‘weder te lande’.
fol. D3r: hnyse → huyse: ‘tot sijnen huyse’.
fol. D3r: makenhe → makende: ‘goet chiere makende’.
fol. D3r: craucke → crancke: ‘zijn crancke avonturen’.
fol. D3v: Alexauder → Alexander: ‘Alexauder my’.
fol. D3v: n → u: ‘waer dat u wijf geweest mach’.
fol. D3v: suellijck → snellijck: ‘haest u snellijck en haelt hem’.
fol. D3v: Doeu → Doen: ‘Doen seyde hy’.
fol. D3v: dan → van: ‘van mijnen lijve liep’.
fol. D3v: ous → ons: ‘die ons de Ridder’.
fol. D4r: eude → ende: ‘eude te verblijden’.
fol. D4r: maendeu → maenden: ‘xiii. maenden lanc’.
fol. D4r: miju → mijn: ‘die in mijn verhoghen’.
fol. D4r: ouschuldich → onschuldich: ‘ic u onschuldich over seyde’.
fol. D4r: ousen → onsen: ‘aen neerstelijck onsen Godt’.
fol. D4r: benaen → beuaen: ‘t'herte beuaen sy’.
fol. D4r: dooor → door: ‘teghen die door’.
fol. D4r: aenroepeude → aenroepende: ‘Mariam aenroepende seyde’.
fol. D4v: ous → ons: ‘Helpt ons wt dit sondich dangiere’.
fol. D4v: L aet → Laet: ‘Laet in u glorie blijdelijck’.
fol. D4v: eerlijckeu → eerlijcken: ‘sijn wijf eerlijcken begraven’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[fol. A1r]
DER
VROVWEN-PEERLE.
Dryvoudighe Historie
VAN
Helena de Verduldighe,
Griseldis de Saechtmoedighe,
Florentine de ghetrouwe,
Alle aensienlijcke in vele deuchden, maer meest in patientie die zy in teghenspoed, overlast, ende beproevinghe ghetoont hebben.
Genomen uyt d'oude Historien, ende nieuwelijckx tot profijte der Ionckheyt oversien, by een vergadert ende in veel plaetsen verbetert.
T'ANTWERPEN.
By Hendrick Aertssen, inde Cammerstraet, inde witte Lelie.