Liefde en boete
De nieuwsgierigheid en het begrip van Isaac Bashevis Singer
The Penitent door Isaac Bashevis Singer Uitgever: Jonathan Cape, 170 p., f43,15
Oude liefde door Isaac Bashevis Singer Vertaling: Joop van Helmond Uitgever: De Arbeiderspers, 292 p., f39,50
De duizendkunstenaar van Lublin door Isaac Bashevis Singer Vertaling: Joop van Helmond Uitgever: De Arbeiderspers, 299 p; f28,75
Aad Nuis
De roman van Isaac Bashevis Singer, die in het Nederlands De duizendkunstenaar van Lublin heet - in het Amerikaans is dat The Magican of Lublin, in het Jiddisch waarin het boek oorspronkelijk geschreven werd Der Kunzenmacher fun Lublin - behelst de geschiedenis van een zondaar die zich bekeert.
Jasja Mazur, acrobaat, illusionist, hypnotiseur en meester in het openen van sloten, trekt in zijn huifkar door Polen in de jaren rond 1870 en viert triomfen tot in de hoofdstad. Thuis in Lublin heeft hij huis en hof en een toegewijde, vrome vrouw, maar hij is daar zelden. Hij heeft de studie van de Talmoed al jong opzij gezet voor het reizende circus. Hij gelooft wel in God, maar op zijn eigen vrije artiestenmanier. Overal heeft hij minnaressen, en hij bestuurt zijn ingewikkelde liefdeleven met dezelfde behendigheid waarmee hij toeren uithaalt op het slappe koord. Maar hoewel hij optrekt met dieven en ander uitschot, is hij een eerlijke jongen gebleven, en ook de meisjes hebben geen klagen over hem, behalve dan dat ze hem moeten delen.
Alles gaat goed met Jasja, alles lukt hem - tot hij een grens overschrijdt en de demonen zich tegen hem keren. Een katholieke weduwe uit de betere standen, op wie hij verliefd is, wil met hem trouwen en met hem naar het westen trekken, mits hij christen wordt en voor het geld zorgt. Daartoe gaat de grote slotenbreker voor het eerst op het dievenpad. Hij blundert als een beginneling. Sleutels doen niet wat hij wil. Hij verstuikt zijn voet bij een onbenullige sprong. Zijn vriendinnen, eerst zo verknocht, keren zich van hem af. Eén pleegt er zelfmoord. Berooid, hinkend en kreunend van schuldbesef vlucht hij terug naar Lublin, waar hij zich, tot verdriet van zijn vrouw die eindelijk eens iets aan hem dacht te hebben, laat inmetselen op een klein raampje na. Al gauw komen van heinde en verre de mensen de vrome kluizenaar bezoeken, en Jasja de Boeteling eindigt nog beroemder dan Jasja de Kunstenmaker ooit was.
Isaac Bashevis Singer
The Magician of Lublin - de Amerikaanse versie - is van 1960, toen Singer zesenvijftig was. Nu, op zijn tachtigste, is er een nieuwe, korte roman over een boeteling van hem verschenen, die dan ook The Penitent heet. Helemaal nieuw is het boek niet. Al in 1973 verscheen de Jiddische versie in afleveringen, en een paar jaar later in boekvorm. Dat was dus nog voor de Nobelprijs, die Singer in 1978 ten deel viel. Maar voor een wereldberoemd auteur die in een verdwijnende taal schrijft, krijgt de oorspronkelijke editie steeds meer het karakter van een try-out, met de Amerikaanse editie als de echte première. Het schijnt trouwens dat Singer, die in al zijn boeken de vertalers en editors nadrukkelijk bedankt, in die Amerikaanse versie zelf nog van alles bijslijpt en verandert. Hij woont ten slotte al sinds zijn dertigste in New York, het grootste deel van zijn leven, dus dat kan hij best.