Onbenullige details
Toch moet zo'n berg van rijp en groen, zonder enige inleiding en toelichting, onvermijdelijk tot misverstanden leiden. Die beginnen al bij de korte tekst achterop, waar behalve de woorden van Dahl te lezen staat: ‘Scherpzinnig en trefzeker, met bittere, zwarte humor, boort Saki een mes in de Engelse “upper class” - en stelt hun belachelijke gewoontes (thee op het gazon en speciale kaviaarvork) aan de kaak.’ Hier wordt de indruk gewekt dat het om nog steeds bestaande verschijnselen gaat, in plaats van om de eigenaardigheden van een bezittende klasse (‘upper class’ is er niet het goede woord voor) in een voorgoed voorbije tijd. Saki was verder te intelligent om zich op te winden over onbenullige details als dat gazon en die vork, maar ook een veel te conservatief heerschap om echt messen te willen steken in zijn eigen klasse. In hedendaagse termen uitgedrukt: hij bedreef wel sociale satire, maar daarom nog geen fundamentale maatschappijkritiek. Hij wilde prikkelen en aangenaam bezighouden, niet koning en vaderland ondermijnen.
Het gevolg is dat de argeloze lezer van vandaag nog wel gechoqueerd wordt door Saki, maar vaak om andere redenen dan de schrijver op het oog had. De tijd waarin hij schreef, tussen 1900 en 1914, was het hoogtepunt van Britse macht en rijkdom, en ook van de zelfgenoegzaamheid van de betere kringen. Victoriaanse ingetogenheid en hypocrisie hadden gedeeltelijk plaatsgemaakt voor flamboyant vertoon van superioriteit, of het nu om macht ging, om geld of om geest. Het was een wereldje dat zich graag liet bespotten door eigen hofnarren, van Wilde tot de jonge Waugh - al bewees het geval van Wilde dat bepaalde grenzen van fatsoen nog steeds niet publiekelijk mochten worden overschreden. In die tijd hoorde Saki thuis. Wij zijn geneigd heen te lezen over de speldeprikken die hij uitdeelde tegen Victoriaanse bekrompenheid omdat die steken of onbegrijpelijk, of gemeenplaatsen zijn geworden. Maar als we huiveren over de gevoelloosheid van zijn personages tegenover de lagere klassen, hun wantrouwige neerbuigendheid tegenover buitenlanders en hun weinig boosaardige, maar wel onverbloemde antisemitisme, dan is de kans groot dat Saki in het geheel geen speldeprik bedoelt, maar onbevangen blijk geeft van dezelfde vooroordelen als zijn personages en zijn oorspronkelijke publiek.
Saki
Om zicht te krijgen op de verhouding van Saki tot zijn personages is het nuttig iets te weten over zijn levensloop en karakter. Dat is niet eenvoudig, want anders dan Wilde of Waugh was Hector Hugh Munro een onopvallende meneer, van wie tot voor kort weinig meer bekend was dan wat zijn liefhebbende en overmatig discrete zuster (ze vernietigde een groot deel van zijn persoonlijke papieren), had losgelaten in een korte levensschets. Pas in 1981 verscheen een biografie, Saki geheten, van de hand van de Amerikaan A.J. Langguth. Een briljant boek is het niet, maar de achterhaalbare feiten zijn er in elk geval in bij elkaar gebracht.
Hector Munro stamde uit een geslacht van officieren. Als jongste van drie kinderen werd hij in Birma geboren. Toen de vierde op komst was en zijn moeder, opziend tegen een nieuwe bevalling onder primitieve omstandigheden, naar Engeland ging, werd ze op een rustig landweggetje door een losgebroken koe overhoop gelopen zodat ze in het kraambed stierf. Dat verhaal in de trein had dus een dubbele bodem. De kinderen werden door twee ongetrouwde, excentrieke en despotische tantes opgevoed in een compleet isolement. Zulke tantes blijven in heel zijn werk rondspoken. Zijn zuster werd later ook een tante, en zelf groeide hij op als een broze vrijgezel die hoogstwaarschijnlijk praktiserend homoseksueel was, al was hij zo discreet dat ook zijn biograaf het zonder harde bewijzen aanneemt. Dat kan natuurlijk met zo'n opvoeding te maken hebben, al moet erbij worden gezegd dat zijn broer later een hartelijk en ongecompliceerd gevangenisdirecteur en gezinshoofd werd.