‘De Vorstinnen van Brugge’. Een laatste bezielend woord van de regisseur voor de opname.
TVM: De verantwoordelijken op de dienst drama zijn daar ten zeerste om bezorgd, ook andere diensten op de BRT zijn zich tenvolle bewust van het moeilijke probleem dat de dialoog betekent. Er wordt dus hard gewerkt om er iets aan te doen, bij het schrijven van het scenario, ik onderstreep het weer, wij zijn allemaal autodidacten.
Maar, en dit lijkt mij zeer belangrijk, naar mijn mening is het zo, dat de scenarioschrijver in samenwerking met de producer het nazicht moet hebben op de dialogen tot in de laatste versie.
Dat betekent, ook nog, nadat de realisator het script heeft aangepast en speelklaar heeft gemaakt, zoniet loopt men het risiko van minder geslaagde dialogen.
Vlaanderen: U bedoelt nazicht over de dialogen die door de realisator herschreven werden.
TVM: Juist! Een realisator moet herwerken en zelfs sommige delen herschrijven in funktie van het beeld. Dat kan niet anders.
Maar er zijn ergens grenzen... In elk geval ben ik van mening dat de door de realisator aangebrachte wijzigingen in de teksten terug door de handen van de schrijver moeten komen.
Vlaanderen: In sommige gevallen loopt er blijkbaar iets mank in de relatie scenaristrealisator?
TVM: Als je het mij vraagt: ja!
Een schrijver is geen realisator, zo ook omgekeerd!
Vlaanderen: Dat lijkt mij vanzelfsprekend.
TVM: Mij ook. Maar daarom gebeurt het nog niet altijd, en dan heb je ze, die betreurde toneeldialogen.
Vlaanderen: Omdat een romancier, a fortiori een dichter in ons kleine taalgebied, ook met bescheiden bedragen moet genoegen nemen
‘De komst van Joachim Stiller’. Regisseur Harry Kümel, de cameraman, een assistent met de klap en de geluidstechnicus met de microfoonhengel.
en het schrijven van een kunstwerk anderzijds veel tijd in beslag neemt, zal het onze lezers ook wel interesseren te vernemen hoe lang het schrijven van een televisiespel of een feuilleton dan wel duurt. Kan je daar wat van zeggen?
TVM: Het is vanzelfsprekend dat een bewerking van een novelle of een kleine roman veel vlotter verloopt dan het schrijven van een origineel scenario, idem voor het feuilleton.
Er werd mij door schrijvers medegedeeld dat een origineel feuilleton van 13 afleveringen van ± 25 minuten een jaar werk betekent. Na de ervaring die ik heb met een feuilleton naar een bestaand boek, kan ik de mening van die schrijvers bijtreden.
Vlaanderen: Waarom schrijft iemand een televisiespel in die situatie?
TVM: Omdat hij het niet laten kan.
Alle gekheid op een stokje, ik denk dat sommige schrijvers extroverte types zijn die in zich de drang - de nood - voelen op andere mensen (de kijkers dan), de emoties over te brengen die ze zelf ondergingen bij het lezen van een boek. Zijn ze schrijvers van originele scenario's, dan ligt daar voor hen een kans, om hun verbeelding, hun visie op mensen en dingen de huiskamer binnen te brengen.
Tja... het zijn schrijvers met beelden.
Wat nu wel gerealiseerd wordt is een jeugdfeuilleton, onder de titel ‘Dirk van Haveskerke’.
Ik heb dat feuilleton geschreven met als basis het boek ‘Vlaanderen die Leu’ van Boschvogel. Paul Cammermans voert de regie en het lijkt wel zo, dat de T.V. reële inspanningen doet om er iets goeds van te maken.
De acteur Luc Springel die in ‘Ik zag Cecilia komen’ van F. Timmermans de rol van de jonge man speelde zal in 't feuilleton de hoofdrol: Dirk, spelen.
Het thema is het volgende: Dirk van Haveskerke is de heraut van graaf Gwijde van Vlaanderen en hij beleeft allerlei avonturen. Het verhaal speelt zich af tussen 1300-1302 eindigend op de Groeninghe kouter te Kortrijk. Alle ingrediënten zitten erin, om een jeugdig, en ik denk zelfs een niet meer jeugdig publiek warm te maken.
Onze verwachtingen zijn hooggespannen. Het feuilleton, 13 delen, komt in 1978 op het scherm.
Teresa Van Marcke - J. De Poortere