hankelykheid toe. Vervolgens zingt hy 's lands heil onder de regering van zynen eigen koning, en schetst in schoone en afwisselende tafereelen den bloei des akkerbouws, des koophandels, de vorderingen der uyverheid, der kunsten, der wetenschappen. Hy herinnert verder de gevaren van 1848, en meldt hoe België die ontkomen is door de wysheid zyns konings, erkend en hooggeschat van een dankbaer, van een liefderyk volk.
Een nieuw tafereel vertoont ons de belgische natie, te Brussel vereenigd, om het jubelfeest van haren vorst te vieren, en den zegen des hemels over Hem en zyne edele kinderen af te smeeken, terwyl de onvergetelyke Louise, in 1850, aen gade en kroost, aen de herten aller Belgen ontscheurd, die bede herhaelt van uit het verblyf der engelen.
Zie daer hoe het stuk aenvangt, voortgaet en geregeld afloopt, in eenen styl, die over 't algemeen deftig, dichterlyk en zwierig is. 't Is waer, het jury heeft opgemerkt, dat de schryver soms gebruik maekt van uitdrukkingen, die niet volkomen gepast zyn, of waer de aerd der tael eenigwyze in miskend is, en dat hy uit zyne perioden niet altyd die stop- of hulpwoorden heeft trachten te weren, die de rede verlammen. Maer de verdiensten van het dichtstuk overtreffen in zoo hooge maet diens gebreken, dat het jury niet geaerzeld heeft er den ex-aequo prys aen toe te kennen.
Het stuk no 75 is in een geheel anderen dichttrant geschreven. Het draegt den titel van Ode, en die titel is gewettigd; gelyk deze dichter het in den beginne zyns stuks uitdrukt, is deze Ode een zang van geestdrift, dankbaerheid en hope.
Gelyk de meeste mededingers zoo heeft de lyrische zanger ook hulde toegebracht aen de billykheid, de regtvaerdigheid der vlaemsche volksbeweging. Men erkent in hem eenen geoefenden schryver, niet alleen der tale, maer ook der poëtische tael volkomen machtig. Keurigheid van uitdrukking, kracht en zwier van woorden paert zich hier aen verhevenheid en stoutheid van denkbeelden, terwyl het uitwerksel er van versterkt wordt door eenen hoogst harmonischen odevorm.
De versbouw is meesterlyk, kunstig, gemakkelyk.
De dichter heeft er zich byzonder op toegelegd de diensten door den eersten koning der Belgen aen volk en vaderland bewezen, uit een te zetten.
Ook heeft hy ons aen Leopold den dappere op het slagveld van Ulm herinnerd.
Even als zyn mededinger heeft hy de ontwikkeling der nyverheid alsmede der kunsten en wetenschappen bezongen; bovendien heeft hy de weerde der Grondwet en de eenheid van 't vaderland onder één constitutioneel vorstendom doen uitblinken.
De overgangen zyn echter wel eens sprongen. Zyn gedurig streven naer het groote en krachtige komt wel eens der overdrevenheid naby.
Dusdanig zyn de verdiensten alsmede de gebreken der beide stukken, in welke, hoe verschillend van toon, maet en styl die zyn, nogthans dezelfde stof nagenoeg in dezelfde orde verhandeld is, en welke overigens in zoo verre tegen elkander opwegen, dat de jury geoordeeld heeft ze op éénen rang te moeten stellen.
In hunne natuerlyke volgorde onderscheidden de regters nog de nummers, 33, 43, 50, 58, 63, 69, 72, 79, 80, 83 en 84.
No 33. Kenspreuk: Vrede en Vryheid.
Vertoont hooge vlucht en geestdrift. De goede gedachten die er in zyn, zyn al te prozaisch uitgedrukt. De tael is er ook gebrekkig in.
No 43. Deus nobis haec otia fecit.
Is zuiverder van tael en styl, doch bezyden het doel des pryskamps. Het is een goed pleitdooi voor de dietsche tael. Wy gelooven dit stuk eenen behendigen dichter te mogen toeschryven.
No 50. Donnez à César ce qui revient à César.
Is ryk aen schoone gedachten, die men echter juister en poëtischer wenscht uitgedrukt te zien. De denkbeelden volgen ook niet altyd even goed op elkander.
No 58. Hy is der Belgen vader.
Dit gedicht begint natuerlyk en wel. Ofschoon wy de afwisseling van toon en maet in het gedicht niet stelselmatig afkeuren, zoo moeten wy toch belyden, dat de oversprongen van de eene verssoort tot de andere hier niet altyd gelukkig zyn. Het ware te wenschen dat de dichter, die aenleg verraedt, zich meer op de studie der tael toeleide.
No 63. Neen, neen, ik laet de eer my niet ontwringen.
Nevens schoone strophen staen hier ook mislukte. De schryver heeft van onzen Ledeganck veel onthouden; hy geeft bewyzen van gevoel en kunst, nochtans dunkt het ons, dat de aengehevene toon iets te hoog was voor zyne stem.
No 69. Eenvoudig en grootsch.
De idyllentoon, die in dit gedicht overheerschend is, wyst op eenen jeugdigen zanger. De oversprongen van de eene gedachte tot de andere zyn al te schielyk en leiden meer dan eens den schryver van de baen af. Trots onnauwkeurigheden klinkt de aenvang des gedichts zeer lief. De tael laet iets te wenschen, ofschoon zy eenvoudig en melodisch is.
No 72. Semper honos nomenque tuum.
Vol vuer en gloed, vol kracht en zwier. By de eerste lezing eens zulken stuks wordt men medegesleept; maer herleest men het, dan ontdekt men weldra, dat de dichter zich door zyne eigene drift heeft laten wegvoeren. Tusschen eenvoudigheid en overdrevenheid ligt een guldene middelweg.