Vaderlandsch museum voor Nederduitsche letterkunde, oudheid en geschiedenis. Deel 3
(1859-1860)–C.P. Serrure, [tijdschrift] Vaderlandsch Museum– Auteursrechtvrij
[pagina 422]
| |
Simon Turchi.Willems deelde in zijn Belgisch Museum, D. VI, bl. 256-282, het yselyk, maer belangwekkend verhael mede der wreede moord, te Antwerpen, ten jare 1551, door eenen Simon Turchi, van Lucca in Italië, op eenen zyner landgenooten Hieronymus Deodati gepleegd. Later heeft onze Conscience die gebeurtenis op eene romantische wyze ingekleed, en tot twee boekdeelen doen uitdyen. Willems vond ze in de Novelle van eenen geachten italiaenschen schryver, Matteo Bandello, en bracht ze in onze tael over; maer hy schijnt niet geweten te hebben, dat er reeds sedert twee eeuwen eene nederlandsche overzetting bestond, niet alleen van dit verhael, maer ook van al de overige Novelle van Bandello. Zekere Isaac de Bert vertaelde ze, niet uit het oorspronkelyk italiaensch, maer uit het fransch, en ze verschenen in 1646 te Rotterdam, by Pieter Van Waesberghe, in onderscheidene deeltjens in-12o. De moord door Simon Turchi gepleegd komt voor bl. 349-383 van het VijfdeGa naar voetnoot(1) deel van de Tragedische oft Klaechlijcke Historien, inhoudende XXVII waerachtige geschiedenissen, welckers begin lief ende genuechlijck is, maer het eynde vol swarigheyts ende verdriets. Eerst beschreven in Italiaens, ende nu uyt de Françoysche in de Nederlandtsche tale over-geset, Door Isaac de Bert. |
|