De Spaansche martelaars en de bevrijding van Holland. Gedenkschriften van de zusters Dolores en Costanza Cazalla. Uit het Engelsch vertaald. Te Zutphen, bij A.E.C. van Someren, 1863. Met titel en vignet in steendruk. In groot 8vo., 318 blz. Prijs ƒ 3,25.
Achter het woord ‘martelaars’ moest op den titel een comma of comma-punt staan, opdat duidelijker uitkwame, dat het twee verschillende tafereelen zijn, die in dit boek worden aangeboden. Het tweede heet o.a. bewerkt uit Brandt's Historie der Reformatie en het Martelaarsboek van van Braght. Hoe dit zamenhangt met het: ‘uit het Engelsch vertaald,’ dat het titelblad aankondigt, begrijpen wij niet regt. Maar hoe het daarmede zij: wij hebben deze beide tafereelen, waarvan het eerste in Spanje, het tweede in ons vaderland speelt, met genoegen gelezen. Tafereelen uit den Spaanschen bevrijdingsoorlog zijn wel wat ‘afgezaagd,’ maar met levendigheid geschreven, zoo als hier b.v. het tooneel eener ‘hagepreek,’ blijven zij altijd bevallen, en het eerste verhaal zal bij de versche herinnering aan Matamoros en zijne lotgenooten zeker ook wel een gunstig onthaal vinden. Versleten is echter het kunstje om het schrijven van een verhaal te doen voorkomen als uitgave van een handschrift uit den tijd, waarin het verplaatst. De vertaling is zeer goed.
Z.B.