Grieksche Kerk, door alle eeuwen heen aan die van Rome een doorn in het oog, op krachtige wijze afbreuk te doen. Engeland ondersteunt bovendien de Osmanli, wier mishandelingen en wreedheden jegens de Grieken in deze brochure niet worden ontkend, doch steeds vergoelijkt, als slechts plaats hebbende in afgelegene provinciën, bij dezen of genen opstand, enz. Men leest, b.v., op bl. 47: ‘Wij geven gaarne toe dat ze menigmalen allerlei verdrukking en onregtvaardigheden hebben te lijden gehad. We willen gaarne gelooven dat de staat van politieke en maatschappelijke ongelijkheid, in welken ze tegenover hun Muzelmansche landgenooten geplaatst zijn, in hun oog vernederend is. En toch durven we beweren, dat de Grieksche bevolking in Turkijë, zoo wel in de steden als op het platte land, meer wezenlijke vrijheid geniet, er meer misbruik van maakt, gelukkiger en voorspoediger is, enz. dan elders, bijna zonder uitzondering, van den boerenstand kan gezegd worden.’ - Welk een geheel ander tafereel wordt opgehangen in e. spencer, Travels in European Turkey; maar spencer schreef toen er in Engeland nog geene opgewondenheid tegen Rusland en de Grieksche Christenen bestond, terwijl de ‘Quarterly Review’ het zijne meent te moeten bijdragen om die opgewondenheid voedsel te geven, en de Turken in een behagelijk kleed voor te stellen. - Het werkje is, onzes inziens, om zijne verregaande partijdigheid, niet waardig geweest vertaald te worden. Het is echter wegslepend geschreven, en de vertaling is uitmuntend.
No. 2 is een geschrift van meer wezenlijke gehalte, en zal, uit hoofde van de tegenwoordige omstandigheden, wel veel lezers vinden. Het heeft echter ook, boven de waarde van het oogenblik, eene blijvende waarde.
Zeker enthusiasme voor schamyl is den Heer wagner niet kwalijk te nemen. ‘Inderdaad’ - lezen wij (bl. 57) - ‘hij is een held en een man van genie. Hij is nog heden de propheet, de veldheer en de sultan, wiens woord helden kan verwekken, en niettegenstaande zijn gevorderden leeftijd bezielt hem nog de driftigheid zijner jeugd en eene mannelijke vastberadenheid.’ - Eenige regels verder: ‘Meer dan eenmaal zal het hem nog gelukken zich door de Russische liniën heen te slaan, vestingen te vernielen, de van hem afgevallen