gelsche Lady ponsonby, die de eer niet onwaardig is, zulk eenen vertaler gevonden te hebben.
In de grevilles geeft zij een tafereel uit het dagelijksche leven, zoo als het werkelijk is, of ten minste kan zijn gebeurd. Het geheel en al de deelen zijn dan ook in hooge mate natuurlijk. De personen hebben karakters van welke men niet behoeft te vragen: zijn er zulke? De Schrijfster heeft een zeer fijn en zuiver gevoel. Zij vat het kwade niet aan als met fluweelen vingeren; maar hoe verschoonend en toch nadrukkelijk waarschuwend is hare voorstelling van het karakter van florence! De trouw der vriendschap is uitmuntend geteekend in georg viviais; niet minder gelukkig de wispelturigheid en onstandvastigheid in julian; maar de schildering van het karakter van de heldin des verhaals gaat alles te boven. Niets is hier gezocht, niets overdreven.
De strekking van het verhaal verdient mede hoogen lof. De Schrijfster tracht het besef op te wekken, of te versterken, dat er eene Voorzienigheid is, die onze dagen bepaalt, en van welke dat alles tot ons komt, wat wij gewoon zijn beproevingen te noemen, en dat het ons niet alleen betaamt die beproevingen met onderwerping te dragen; maar dat ook de verantwoordelijkheid op ons rust, om er lessen uit te trekken voor ons volgend leven, en Gode offeranden van liefde en dankbaarheid te brengen door verbetering van hart en wandel. Vooral poogt zij tevens een hoofdgebrek in het licht te stellen, dat maar al te veel gevonden wordt: de onstandvastigheid van karakter; de wankelmoedigheid en wispelturigheid, waardoor wij, ook bij den besten aanleg, tot niets deugen; alles willen, maar niets uitrigten; heden een voornemen opvatten, en 't morgen weder opgeven; kortom voor ons-zelven een ongelukkig leven leiden, en ook voor anderen de bron zijn van verdriet.
Wij laten het daar, of eene onëvenredige dunheid van het Tweede Deel noodig maakte bij dit tafereel nog een tweede te voegen; maar de lezer wint er bij, want ook het tweede verhaal bezit wezenlijke verdienste. Het doet de waarheid aanschouwelijk uitkomen, dat de gevolgen van onze verkeerdheden ons somtijds, tot onze verbetering, door de Goddelijke barmhartigheid scherp worden voor oogen gesteld, en in 't geheugen en in 't geweten als ingeprent worden, tot een immer snijdend en knagend, maar ook altijd heilzaam berouw.
De vertaling is zeer verdienstelijk, en de uitvoering laat niets te wenschen over; niemand zal het boek onvoldaan uit de hand leggen.