door Roux, Velpeau enz. Door Dr. Pajot. Uit het Fransch vertaald. Te Arnhem, bij Is. An. Nijhoff. 1847. In gr. 8vo. 59 bl. f :-50.
Wij haasten ons dit werkje aan te kondigen, als betreffende een vraagstuk van den tegenwoordigen tijd. De ongenoemde Vertaler heeft geen' onnutten arbeid verrigt, door dit product op Hollandschen bodem over te brengen. Moge het meerendeel der geneeskundigen, juist om het belangrijke van de nieuwe uitvinding, zich op de hoogte der ontdekking gehouden hebben, er blijft een groot gedeelte over, vooral op kleinere plaatsen, en te platten lande, die niet in de gelegenheid waren iets meer hiervan te weten, dan hetgeen de dagbladen hun geliefden mede te deelen. Wij hechten dan ook om deze reden alleen onze volkomene goedkeuring aan het denkbeeld, om niet het werkje, maar wel de ontdekking op deze wijze te verspreiden. Ref., die verklaren kan tot op den huidigen dag bijna alles gelezen te hebben wat de Aetherliteratuur opleverde, moet het verwonderen, dat de ongenoemde Vertaler, in plaats van dit werkje in onze taal over te brengen, niet zelf eene compilatie van daadzaken heeft geleverd. Immers de Gazette des Hôpitaux en goeschen's Jahrbücher hadden hem in ruime mate stof opgeleverd om niet alleen, zoo als nu, de Fransche (partijdige) experimenten mede te deelen, maar ook die van Duitschen en Engelschen bodem. Hij zoude dan met een ander oog zijne feiten verzameld hebben, zoowel ten voor- als ten nadeele. Nu zal ieder geneeskundige gaarne inzien, dat voor het vervolg deze ontdekking groot nut kan opleveren (naar Ref. oordeel mogelijk na verloop van tijd het allerminst wat het verdooven van pijn bij operatiën betreft). Gaat hij evenwel na, dat de Schrijver van het Fransche werkje Dr. pajot de chef de clinique van Professor velpeau is, dus de volgeling van den ijverigsten Franschen voorstander en grooten operateur, dan zal hij ligtelijk erkennen, dat de uitgezochte daadzaken niet van