Le Guide du disciple Hollandais, ouvrage destiné à hâter les progrès des jeunes gens qui étudient la langue Française. Par J. Gras, Bachelierès lettres, maître de langue Française à Utrecht. Utrecht, N. van der Monde. 1841. petit 8o. 200 pag. f : - 75.
De Schrijver van dit werkje voor de jeugd heeft, volgens zijne Voorrede, zich ten doel gesteld, om voor den Nederlandschen leerling de lezing van goed en zuiver Fransch tevens nuttig te maken door de strekking, en aangenaam door den aard en de verscheidenheid der onderwerpen. Naar ons inzien is hij gelukkig geslaagd, zoo wel in hetgeen hij als eigen opstel geleverd heeft, als in de keus van hetgeen hij uit anderen heeft overgenomen. Is hij echter, wanneer men in aanmerking neemt, dat dit boekje voor eenigzins gevorderde discipelen geschreven is, niet wat mild in het leveren der vertaling van sommige woorden aan den voet der bladzijden? Of zijn jouer, poussière, regretter, délicieux, admiration enz. geene woorden, die door elk, wien dit boeksken ter oefening in smaak en goeden stijl wordt in handen gegeven, behooren verstaan te worden? Zou eene uitlegging in Fransche woorden, of de opgaaf van het eene of andere gelijk- of bijna gelijknamige woord, niet dikwerf genoegzaam zijn geweest, gelijk b.v. bl. 25 met de woorden matou en croqué geschied is? - Bl. 59 heeft de Schrijver, in zijn lief stukje le Soupir, uit onachtzaamheid charmes op âmes laten rijmen, en dit is evenmin onder de drukfeilen, in de daarvan achteraangevoegde lijst, opgenomen, als: rien à charge à ta conscience voor de ta conscience, op bl. 198. Voor la conservation miraculeuse (titel van het verhaal, bl. 170) hadden wij liever gelezen la conservation singulèere of remarquable, daar het geval wel zonderling en opmerkelijk, maar in 't geheel niet wonderdadig is. Ook spijt het ons, dat een register van den inhoud van het werkje ontbreekt. Overigens verdient het aanbeveling en lof.