Den Heere Redacteur der Vaderlandsche Letteroefeningen.
Wel Edel Heer!
Wel nimmer zou het ook mij in den zin gekomen zijn, de reeds bestaande vertalingen van borger's klaagzang aan den Rijn met nog eene te vermeerderen, indien niet het lezen eener Grieksche overzetting van denzelven door den Wel Ed. Heer m. van den brandeler, Med. Doct. te Dordrecht, geplaatst in UEds. tijdschrift van Mei 1838, No. VI, in mij den lust had opgewekt, om ook eene Grieksche vertaling van dien zang te beproeven. Bij deze echter heb ik aan het metrum sapphicum de voorkeur gegeven boven het metrum alcaicum, waarin ik de Latijnsche had bewerkt. Gelijk vroeger voor deze Latijnsche, door UEd. geplaatst in No. XVI, Dec. 1837, zoo verzoek ik insgelijks voor de Grieksche vertaling eene plaats in UEds. tijdschrift. Ook bij de Grieksche, die, gelijk de Latijnsche, even veel regels als