331, de Rhodopus ontstaan zijn. Het Fransch heeft Rhodope; maar het is de Rhodopé, niet Rhodopus. Het Grieksch is Ῥοδοπὴ.
Met even veel oordeel en smaak, als de beide vorige, is ook dit derde Deel der Bloemlezing uit Nederlandsche Prozaschrijvers door den Heere van kampen bijeengebragt. Wel misten wij wijlen den beroemden en voortreffelijken scheltema, uit wiens schriften wij zoo gaarne iets hadden zien opgenomen. Maar aan de andere zijde vonden wij onzen wensch naar een Register, aan het einde van dit laatste Deel, en tevens over de twee vorige loopende, door den geachten Verzamelaar bevredigd.
Het werk van stuart en kuyper behoudt natuurlijk bij dezen tweeden druk, althans wat den inhoud aangaat, de waarde van den eersten druk; doch, hetgene men buitendien mogt verwachten, aanvulling en verbetering uit latere berigten, dan de zoo verdienstelijke Schrijver had kunnen raadplegen, dit alles zal men in deze uitgaaf, na deszelfs overlijden geschied, ook nu weder veelal vruchteloos zoeken; zoodat wij de wetenschap nog nagenoeg op dezelfde hoogte vinden, als waarop zij stond bij de uitgaaf van den eersten druk. Bij Epypte bij voorbeeld, een land, waarvan, na de uitgaaf van den vorigen druk dezes werks, zoo veel bekend is geworden, en waarin zoo veel na dien tijd is gebeurd, valt dit vooral in het oog. Men ziet duidelijk, dat alles, gelijk het daar staat, geschreven werd een aantal jaren geleden; en dit behoorde zoo niet in een' verbeterden druk, inzonderheid waar gesproken wordt over zulk een wijdvermaard land, welks latere geschiedenis zelfs met de staatkunde der Groote Mogendheden van Europa zamenhangt. Het blijkt meer en meer, dat de titel, verbeterde druk, een lokaas voor de ligtgeloovigen is.