mel, Elémens de Pathologie générale, bl. 445 en volg. Wijdloopigheid verschilt veel van uitvoerigheid, althans zal het den gevestigden goeden dunk niet verdringen van: Das Kranken-Examen, oder allgemeine philosophisch-medicinische Untersuchungen zur Erforschung der Krankheiten des menschlichen Körpers, von s.g. vogel.
Het goede, het nuttige, hetwelk in deze Handleiding van Prof. nasse nog gevonden wordt, heeft echter alle waarde voor den Nederduitschen lezer verloren, want ellendiger vertaling zag sedert lang het licht niet. Stellig verstaat de Vertaler de Hoogduitsche taal niet; men zou somwijlen zeggen, dat hij zijne moedertaal evenmin verstaat. Hij schijnt toch een Hollander te wezen! Sommige § § zijn niet verstaanbaar; men oordeele (bl. 5 en 8): ‘Het eerste en gewigtigste voor de oefening van den beginnenden Arts is, dat hij leere zijne zintuigen oplettend te houden, op alles, wat den zieken aangaat, opmerkzaam te letten,’ env. Bl. 7, § 12: ‘Is het afzonderlijke door veelvuldige herhaling der verschillende bezigheden en vooral der moeijelijkere goed (wel) beoefend, dan kunnen nuzulke opgaven volgen, waarin’ enz. Bl. 15, § 6: ‘In de beschrijving worde doorgaans geene meening ingelascht. Men moet daarom geen onderwerp, eene in gebruik zijnde benaming, welkers gebruik toch altijd op eene meening berust, geven, (zoo als b.v. die van een likteeken, van eene wrat) doch altijd na deszelfs kenteekenen naauwkeurig beschrijven.’ Bl. 17 en meer andere steeds keelkop voor strottenhoofd. Bl. 88: ‘Men vrage zorgvuldig, zoo wijd zich het geheugen van den zieken uitstrekt.’ - Doch genoeg om te doen zien, dat de Vertaler beter had gedaan, zich niet aan eenen arbeid te wagen, voor welken hij volstrekt niet berekend is; het boekje had wel onvertaald kunnen blijven, en hij had zich niet ten toon gesteld.