Naar de 4de Hoogd. uitgave vertaald door J.B. Stokvis, jr. M.D. Isten Deels 1ste Stuk. Bevattende de Inleiding en het Leerstuk der Koortsen. Te Amsterdam, bij S. de Grebber. 1832. In gr. 8vo. XII en 144 bl. f 1-50.
De reden, waarom de Hoogleeraar conradi dit werk opstelde, was, dat onder de reeds voorhanden of tot dusverre in het licht verschenen werken geen gevonden werd, hetwelk aan zijn oogmerk beantwoordde. Dat dit Compendium nu anderen geheel bevredigen zal, is niet waarschijnlijk; het zal hun gaan met den arbeid van conradi, als hem met dien van anderen. Het is ook niet gemakkelijk, zulk een Compendium te schrijven, en onmogelijk, een op te stellen, hetwelk aan aller behoefte zoude kunnen voldoen. Men mag en moet zich tevreden houden, wanneer over het algemeen zulk eene zamenstelling bruikbaar wordt geoordeeld. Dit nu kan met regt van dit werk gezegd worden, en de vertaling voorziet in eene behoefte, welke wezenlijk bestaat, althans voor die jongelieden, welke van het hooger onderwijs verstoken zijn of moeten blijven. Het kan wie zich tot Heelkundigen te platten lande willen vormen aanbevolen worden. Ook de kweekelingen bij de militaire geneeskundige dienst kunnen het vooreerst met vrucht gebruiken, al diende het ook nergens anders toe, dan om hen voor eene, in hunne toekomstige betrekking, hoogst schadelijke eenzijdigheid te bewaren. Men helt daar nog altijd te zeer over naar hetgeen uit Frankrijk afkomstig is, en tast bij voorkeur naar die werken, welke geheel onder den invloed der door de meesten kwalijk begrepene leer van broussais in het licht verschijnen, welke dan nog verkeerder worden toegepast en zonder onderscheiding in praktijk gebragt. Mogt het gelukken, ook daar nog eens den invloed dier Geneeskunde te doen gelden, waardoor de Hoogescholen van Nederland steeds zoo voordeelig zich onderscheiden hebben en nog blijven onderscheiden! Daartoe werke het gebruiken van dit boek,