S. 502, 3. De eenige en wel harde aanmerking geldt de Leerrede van reinhard over de Hervorming. Doch hierover nader.
De Vertaler, geenszins de gebreken ontveinzende, waaraan de Duitsche leerredenen gewoonlijk mank gaan, gelooft, dat de vertaling van deze Bibliotheek geen overbodig werk is. Dit geloof is ook het onze, mits onze jonge lieden zich naar het geheel dezer leerredenen niet vormen, dan alleen in de praktische bewerking, welke in leerredenen niet genoeg kan doorstralen. De Vertaler heeft eene leerrede weggelaten, en wel eene van claus harms, door zijne theses in Duitschland zoo wel berucht als beroemd. De vertaalde stukken zijn hier dertien in getal. Twee zijn van j.f.c. löffler. I. Dat men wegens verschil van Godsdienst niemand mag geringschatten of hard behandelen; naar matth. XV:21-28. VI. Over de vergeving van zonden; naar matth. IX:1-8. Vier van f.v. reinhard. II. Het vruchtbaar nadenken over onzen stand in het onmetelijke rijk van God. Eene leerrede op Nieuwjaar. Tekst, Psalm CIII:15-22. VII. Hoe vele redenen onze Kerk heeft, om nimmer te vergeten, dat zij haar aanwezen voornamelijk te danken heeft aan de vernieuwing der leerstelling van Gods vrije genade in Christus. Eene leerrede op het Hervormingsfeest. Tekst, Rom. III:22b-25. XI en XII. Het Christelijk Paaschfeest, een vrolijk vooruitzigt op onze eigene onsterfelijkheid. Eene leerrede op het Paaschfeest, en op den tweeden Paaschdag. Tekst, mark. XVI:1-8. Van deze VIIde leerrede getuigt bovengenoemde Referent: ‘Verwonderd heeft het ons, dat van reinhard juist de, wij mogen wel zeggen, beruchte Hervormingspreek van 1800 gekozen is, welke meer naar eene godgeleerde verhandeling, dan
naar eene stichtelijke leerrede gelijkt.’ Zou deze man misschien ook behooren onder dezulken, die vergeten willen, wat toch waarheid is, en nooit door Christenen moet vergeten worden? Wij zouden liever de andere leerredenen van reinhard