quod nunquam satis discitur’ mag hier echter, tot billijke verontschuldiging, toegepast worden.
Wij twijfelen er geenszins aan, of elk Protestansch, dat is Evangelisch Christen, kan dit boekje tot zedelijk genoegen en nut gebruiken. Het zijn zuivere begrippen van de voor het hart en den wandel belangrijkste waarheden, die in goeden stijl worden medegedeeld. Dewijl het echter een handboek heet voor alle standen, nemen wij de vrijheid van aan te merken, dat althans de Christenen van geringeren en van dienstbaren stand, immers zoo veel de manier van voorstelling betreft, niet genoeg zijn in het oog gehouden. Maar mogelijk moest er voor standen een ander woord op den titel staan. Ieder, intusschen, van een' godsdienstigen smaak, en die eenige vrucht van het bijzonder onderwijs des Godsdienstleeraars genoten heeft, zal met dit boekje zich regt goed kunnen stichten. Hun, die het niet bekostigen kunnen, strekke het, na den afloop der voorbereiding voor hunne geloofsbelijdenis, tot een nuttig geschenk uit de hand der zulken, welken het belang dergenen, die zij tot leden der gemeente zien inzegenen, ter harte gaat. En, ja, onder dezen zijn er, ook van geringen stand, zulken, die voor het hier gegevene onderrigt vatbaarheid genoeg bezitten. Het boekje, en dit is geene geringe verdienste, behoeft niet uitgelezen te worden voor elke avondmaalsviering. Men kan er nu dit, dan dat uit kiezen. Daartoe zijn de afdeelingen zoo kort. Daartoe is er genoegzame verscheidenheid. Één zoodanig boekje bij herhaling te lezen, en er zich geheel mede eigen te maken, hoe veel beter is dat, dan vele, ook goede, boeken ééns te lezen en - weg te zetten! Nog iets. Ook den Godsdienstleeraar mag dit boekje welkom zijn, die er voor zijne avondmaalsleerredenen, tot bevordering eener altijd nuttige verscheidenheid, voldoende opleiding, en meer behoeft hij niet, die zelf werkt, in aantreft.
Den vertaler (aan den recensent geheel onbekend; hij teekent zich J.W.V.D.M.) zij dank gezegd. Daar hij de dichtstukjes, die niet van hacker waren, noch