Krijgsliederen voor de Verdedigers van het Vaderland, ter bekoming van eenen algemeenen Vrede. Meerendeels naar het Hoogduitsch gevolgd. Te Amsterdam, bij E. Maaskamp. 1814. In gr. 8vo. 24 Bl. f :-4-:
Deze brochure is niet onaardig. Inzonderheid die stukjes, welke uit het Hoogduitsch vertaald schijnen, kunnen in het oorspronkelijke wezenlijk voortreffelijk zijn. Daar het liedjes zijn, waarbij de wijze zoo veel afdoet, zullen ze zeer getrouw moeten zijn nagevolgd. En hoe uiterst moeijelijk valt het dan, zal men althans niet stijf worden, de dichterlijke vrijheid, ten aanzien van zin en taal beide, niet te overdrijven! Ook de overigen behaagden ons niet kwalijk; hoewel wij waarlijk al wat ruim van dezen voorraad genoten hebben, om naar dagelijkschen - schoon ook goeden, smakelijken - kost nog met groote gretigheid te haken.