No. 4. is een aardig, vrij wel geschreven boekje, met het dubbele oogmerk, om de leerlingen tevens met de Fransche taal en met het wereldgestel in 't groot door oesening bekend te maken. Dit doel schijnt ons tamelijk wel bereikt, en de Vertaler heeft door talrijke bijgevoegde Noten vele goede ophelderingen gegeven. Het Fransch is zuiver, en de stijl eenvoudig, zoo als die bij zulk een wetenschappelijk onderwerp voegt.
In No. 5. zijn de onderwerpen (kleine volzinnen, verhalen, en trekken uit de Natuurlijke Historie) vrij wel gekozen en onderhoudend voor de jeugd; ook heeft het de verdienste, van het gemakkelijke tot het meer moeijelijke trapsgewijs op te klimmen. Echter moest men zulke grove misvattingen, als op bl. 148, waar gezegd wordt, ‘dat jan van beijeren, Graaf van Holland, het Noordergedeelte diens Graafschaps, thans Noord-Holland genoemd, veroverd, en met zijne Staten vereenigd had, en wel NB. in 1313,’ - in een leesboek voor de jeugd, waarbij alle verkeerde daadzaken blijven hechten, vermijd hebben. Op bl. 161 zet zich een scheepskapitein, om avonturen te vertellen, te Lissabon in het hoekje van den haard. Het is bekend, dat de Portugezen nooit stoken, maar bij sterke koude slechts een' vuurpot in 't vertrek zetten, en zich in hunne mantels wikkelen.
No. 6. is een allerliefst boekje, regt in den geest van campe's Robirson, waarop het ten vervolge moet dienen, geschreven. Het is, meenen wij, oorspronkelijk in 't Hoogduitsch, onder den naam van Robinson's Kolonie, schoon zulks op den titel niet vermeld sta, opgesteld. Het komt dus niet voor rekening van den Vertaler, wanneer wij moeten aanmerken, dat het verkeerd is, op een Eiland aan de noordoostkust van Amerika Lama's te plaatsen. Dit dier is alleen, gelijk de Europische steengeiten, tot de hooge gebergten, bepaaldelijk de Andes aan de westkust der Nieuwe Wereld, bepaald, en kan in lage landen niet tieren. Beter ware het geweest, volgens den ouden Robinson van defoe, van geiten te spreken. De Duitsche Schrijver heeft zekerlijk campe gevolgd, bij wien die zelfde misvatting plaats heeft. - Het Fransch is vloeijend en vrij gemakkelijk.