Het Gebed onzes Heeren Jezus Christus, voor Kinderen, in hunne taal, en naar hunne bevatting. Door J.M. Sailer. Uit het Hoogduitsch. Te Amsterdam, bij B.J. Crajenschot. 1809. In 12mo.
Ja wel in hunne taal, en naar hunne bevatting; een uitnemend lief geschrift; die Protestant moet wel zeer onverdraagzaam zijn, die dit werkje zijne kinderen onthoudt, omdat het van eenen Roomschen Geestelijken komt, en hij bezit wel weinig of niets van het echte Christendom, die zijne lievelingen het Onze Vader niet gaarne naar dezen leiddraad hoorde bidden. Wij hebben de vertaling aan den Eerw. schrant te danken. Eene navolging, die men vertaling noemde, zag reeds in 1806 te Haarlem het licht; men had die intusschen bijzonder voor andersdenkende Christenen ingerigt. Wij vatten niet, waartoe dit noodig was; en, hoewel Protestantsch, zeggen wij voor deze overzetting hartelijk dank. Het geschrift, als ook het titelprentje, is allerliefst.