Recueil de Pieces interessantes & variées propres pour la Jeunesse, pour s'exercer dans l'etude de la Grammaire, de la Fable, de l'Histoire, & de la Morale, particulierement adaptées pour apprendre à parler la langue Francaise purement & à l'ecrire correctement.
Verzameling van belangryke Mengelingen voor de Jeugd, ter beoeffening van de Spraakkunst, de Fabelkunde, de Geschiedenis, en de Zedenkunde, byzonder geschikt om de Fransche taal zuiver te leeren spreeken en schryven. Te Amsteldam, by W. van Vliet, 1799. In 8vo. 203 bl.
Schoon byna alle stukjens, welke uitgegeeven zyn, om, als themata, ter vertaaling te dienen, door derzelver gebrekigen en platten styl, zoo wel als derzelver ééntoonigheid en lafheid, de Jeugd rasch verveelen moeten; vindt men in dit Werkje een honderd vier-en-dertig tal voorschriften ter vertaaling uit het Fransch in 't Hollandsch, en omgekeerd; want in beide taalen zyn dezelven tegen over elkanderen gedrukt: zy bevatten eene réeks van historische vertellingen, byzondere en charactertekenende trekken, eenige fabelen, enz. en vóóraan eenige spraakkunstige oefeningen. Wy oordeelen dit boekje alzins geschikt, om jonge beoefenaaren der Fransche taal op eene aangenaame en tevens nuttige wyze bezig te houden; hetzelve is daarteboven in eenen niet onbevalligen styl opgesteld. vooräl wat de Fransche vertaalingen aangaat; intusschen was het niet kwaad geweest, dat de Schryver minder spaarzaam geweest ware in het plaatsen van zedenkund ge voorschriften, en de plaats van sommige geestlooze en overbekende kwinkslagen door dezelven hadt doen vervangen: niettemin durven wy het echter aan Ouderen en Leermeesters, ten gebruike voor hunne kinderen en kweeklingen, aanpryzen.