Orestes en Hermione of de kracht der edele en zuivere Liefde, in veertien Boeken, door Johan Jacob Dusch. Uit het Hoogduitsch. Verrykt met eene Voorreden van Mr. Rhynvis Feyth. Te Amsteldam, by Willem van Vliet, 1786. Behalven het Voorwerk 458 bladz. In gr. 8vo.
De beroemde Dusch heeft in dit fraai Stuk eene nieuwe proeve gegeeven van zyne uitmuntende Schryfwyze: dezelve is zyner pen volkomen waardig, - en de Vertaaling is zo fraai, als men 'er maar zeldzaam uit het Hoogduitsch eene in 't Nederduitsch ziet verschynen: daarenboven bericht de Heer Mr. R. Feyth het algemeen van eene byzonderheid, aangaande de Overzetting deezes boeks, die wy ons verschuldigd achten aan het publiek ook door ons Maandwerk mede te deelen. De Heer C. Groeneveld, bekend door zyne Vertaaling van den Messias van Klopstok, hadt even voor zynen dood de Vertaaling van dit Werk ondernomen, doch slechts tien bladzyden van het zelve vertaald hebbende, rukte hem een onverwachte dood uit dit leeven; eene vrouw en vier kleine kinderen agterlaatende, juist niet in de gunstigste omstandigheden. De Boekverkooper van Vliet, dit zyn de eige woorden van den Heer Feyth, is inmiddels edelmoedig ‘genoeg geweest, om dit werkje door eene zeer bekwaame hand verder te laten vertaalen, en zich omtrent de weduwe Groeneveld te gedragen, even, en meer, dan of haar