De Tweede Ronde. Jaargang 15(1994)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 163] [p. 163] Ode aan Fernando Pessoa José Almada Negreiros (Vertaling Harrie Lemmens) Jij die droomde de stem te zijn van Portugal jij was werkelijk de stem van Portugal en je was niet jezelf! Jij was werkelijk, niet feitelijk, de stem van Portugal. Alleen was je werkelijk noch feitelijk jezelf. Portugal krijgt altijd zijn stem achteraf en jij wilde het die bij leven al geven en daar vergiste je je, jijzelf, niet jouw stem van Portugal niet het achteraf dat nu al was. Jij was slechts je droom om de stem te zijn van Portugal jouw droom van jezelf jouw droom van de Portugezen enkel gedroomd door jou. Jij droomde de voortzetting van de Portugese droom de optelsom van alle eeuwen Portugal de optelsom van alle Portugese dromen jij droomde de definitieve ontcijfering van de droom van Portugal [Portugees] Tu que tiveste o sonho de ser a voz de Portugal tu foste de verdade a voz de Portugal e não foste tu! Foste de verdade, não de feito, a voz de Portugal. De verdade e de feito só não foste tu. A Portugal, a voz vem-lhe sempre depois da idade e tu quiseste aceitar-lhe a voz com a idade e aqui erraste tu, não a tua voz de Portugal não a idade que já era hoje. Tu foste apenas o teu sonho de ser a voz de Portugal o teu sonho de ti o teu sonho dos portugueses só sonhado por ti. Tu sonhaste a continuação do sonho português somados todos os séculos de Portugal somados todos os vários sonhos portugueses tu sonhaste a decifração final do sonho de Portugal e a vida que desperta depois do sonho a vida que o sonho predisse. [pagina 164] [p. 164] [Nederlands] en het leven dat na de droom het leven wekt dat de droom heeft voorspeld. Jij droomde de stem te zijn van Portugal jij was ook werkelijk de stem van Portugal en je was niet jezelf! Jij komt later en zo ook Portugal. Jij hield in je droom de vlag van Portugal recht omhoog zonder ergens te verliezen wat niet is weggelegd voor Portugezen. Niemand zag in jou, Fernando, iets anders dan iemand die een vlag draagt zonder dat er een feest is geweest. In ons geliefde land, waar niemand niemand bewondert en iedereen bepaalde lieden verafgoodt. Portugal werd vervangen door het nationalisme waardoor je afrekent met partijen, en misschien wel de partij van Portugal, maar nog niet Portugal zelf wordt! Portugal dat komt later, net zoals de Portugezen en net zoals jij. [Portugees] Tu tiveste o sonho de ser a voz de Portugal tu foste de verdade a voz de Portugal e não foste tu! Tu ficaste para depois e Portugal também. Tu levaste empunhada no teu sonho a bandeira de Portugal vertical sem perder pra nenhum lado o que não é dado pra portugueses. Ninguém viu em ti, Fernando, senão a pessoa que leva uma bandeira e sem a justificação de ter havido festa. Nesta nossa querida terra onde ninguém a ninguém admira e todos a determinados idolatram. Foi substituído Portugal pelo nacionalisme que é a maneira de acabar com partidos e de ficar talvez o partido de Portugal mas não ainda talvez Portugal! Portugal fica para depois e os portugueses também como tu. Vorige Volgende