De Tweede Ronde. Jaargang 12
(1991)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 128]
| |
Over ballades en vooral dezeDe ballade is al een oeroud verhaal.
Maar kwelt de taal als een kwaal,
dan komt op de folterbank van de taal
de ballade weer op zijn verhaal.
Vodopjányi.
Loebjánski.
Twee stegen
is wat
het toneel
toont.
Ledikant.
Daarin zij gelegen.
Tafel.
Hij.
Telefoon.
‘Hij’ en ‘zij’ zetten van mijn ballade de toon.
Geen barre nieuwlichterij dus.
| |
Баллада редингской тюрьмыСтоял - вспомннаю. О балладе Немолод очень лад баллад,
и но если слова болят
о балладах и слова говорят про то, что болят,
молодеет и лад баллад.
Лубянский проезд.
Водопьяный.
Вид
вот.
Вот
фон.
В постелн она.
Она лежит.
Он.
На столе телефон.
‘Он’ и ‘она’ баллада моя.
Не страшно нов я.
| |
[pagina 129]
| |
Bar is:
‘hij’ - dat is mijn persoon,
bar is dat ‘zij’ -
die van mij is.
Hoezo een gevang?
Kerst.
Drukte.
Gedrang.
Heeft je huis dan tralies als Reading?!
Dat gaat u niet aan.
Ik zeg - gevang.
Tafel.
Op tafel een strohalm als redding.
| |
Nummer wordt door kabel gestuwdAmper beroerd - blaar op het lijf.
Hoorn op de haak gekwakt.
Vanuit het fabrieksmerk weerlichtten
twee felle pijltjes rondom de schijf
van het toestel als bliksemschichten.
Belendend vertrek.
Vandaar, geeuwerig:
‘Wanneer dan?
Vanwaar een levende big?’
Van brandwonden krijst nu de bel,
het toestel witheet van gloed.
Zij ligt in bed!
Is onwel!
Snel!
Opschieten een beetje!
Spoed!
Страшно то,
что ‘он’ - это я
и то, что ‘она’ -
моя.
При чем тюрьма?
Рождество.
Кутерьма.
Без решеток окошки домика!
Это вас не касается.
Говорю - порьма.
Сгол.
На столе соломинка.
| |
По иабелю пущен номерТронул еле - волдырь на теле.
Трубку из рук вон.
Из фабричной марки -
две стрелки яркие
омолниили телефон.
Соседняя комната.
Из соседней
сонно:
- Когда это?
Откуда это живой поросенок? -
Звонок от ожогов уже визжит,
добела раскален аппарат.
Больна она!
Она лежит!
Беги!
Скорей!
Пора!
| |
[pagina 130]
| |
Met schroeiend vlees in het branden grijp ik
en op slag - een bliksem glipt onder mijn vel.
Tienduizend kilovolt samenknijpend
stoot ik mijn lip in de telefoonhel.
Borend
door vloer,
door plint,
de Slachthuisstraat
als een akker
ópwroetend,
kabels verrijtend,
spoedt
en sprint
het nummer
de telefoniste
als een kogelschot
tegemoet.
Het juffie uiloogt suf,
vermoeid -
morgen vrijaf,
maar nu dubbel gesloof.
Het rode lampje is weer ontgloeid.
Ze geeft een lijn!
En het lichtje dooft.
Plots
maken de lampjes stampei en spul
dat het telefoonnet gaat aan flinters.
‘6-7-1-0!
Verbind me!’
Snel!
In de stilte van Vodopjánydwarsstraat!
Toe!
Of je krijgt met de stroomtoevoer panne!
Мясом дымясь, сжимаю жжение.
Моментально молния телом забегала.
Стиснул миллион вольт напряжения.
Ткнулся губой в телефонное пекло.
Дыры
сверля
в доме,
взмыв
Мясницкую
пашней,
пулей
летел
барышне.
рвя
кабель,
номер
Смотрел осовело барышиии глаз -
под праздник работай за двух.
Красная ламна опять зажглась.
Нозвонила!
Огонь потух.
И вдруг
как по лампам пошло́ куролесить,
вcя сеть телефонная рвется на нити.
- 67 - 10!
Соедиинте! -
В проулок!
Скорей!
Водопьяному в тишь!
| |
[pagina 131]
| |
Snel!
Eer je voor Kerstmis
de lucht in gaat
met heel
dat schakelbord van je!
In de Slachthuisbuurt woonde een oudgediende.
En hij woonde daar nog een eeuw nadien en
enkel hierover deed
- honderd jaren! -
opa 't verhaal aan de kinderschare.
‘Een keer - een zaterdag...
vlak voor kerst was het toen...
Een hammetje...
ik zoek altijd een koopje...
Een aardbeving...
Nou die gaf 'm van katoen!
Brandt dwars door je zool...
op blaasbalgen loop je!...’
Daar?
Echt?
Het wil er niet in bij de kinders.
Bij 't postkantoor?
Aardbeving?
Hartje winter?
| |
De telefoon stort zich op allenDoor een wonder geperst door ragdun kopersnoer,
het montuur van de hoorntrechter openwringend,
de stilte bestokend als straatrel en oproer,
ontrolt aan de telefoon
een lava van rinkelingen.
Dit carilloneren,
dit klokkengetamp,
het vuurt op de wanden,
Ух!
А го с электричеством станется -
под Рождество
на воздух взлетишь
со всөй
со своөй
төлөфониой
станцией.
Жил на Мясницкой один старожил.
Сто дет после этого жил -
про это лишь -
сто лет! -
говаривал детям дед.
- Было - суббота...
под воскресенье...
Окорочок...
Хочу, чтоб дешево...
Как вдарит кто-то!..
Землетрясенье...
Ноге горячо...
Ходун - подошва!.. -
Не верилось детям,
чтоб так-то
да там-то.
Землетрясенье?
Зимой?
У почтамта?!
| |
Телефон бросается на всехПротиснувшись чудом сквозь то[...]енький
шнур,
раструба трубки разниув оправу.
погромом звонков громя тншину,
разверг телефон дребезжащую лаву.
Это визжащее,
звенящее это
пальиуло в стелы,
старалось взорвать их.
| |
[pagina 132]
| |
probeert ze te mollen.
Het beiert,
de muren
in duizendvoud
schampend,
om dan onder stoelen
en bed
uit te rollen.
Dit beieren bonkt van 't plafond af de grond op.
En andermaal,
buitenmodel geluidsbal,
stuit het
op van de grond opnieuw naar 't plafond op
en waaiert vandaar in gruizels geluid uit.
Kachelklep,
ramen,
ze streven er naar
in de telefonische toonaard
mee te klinken.
't Apparaat
schudt het huis
als een rammelaar,
in eigen rinkelende springvloed verdrinkend.
| |
De secondanteVan slaap haast onzichtbaar
steken
haar ogen
als speldepunten in hete konen.
Node komt de kokkin omhoog,
sloft klaaglijk sputtrend
ten telefoon heen.
Net een geweckte vrucht is ze zo,
in rimpels van denken het voorhoofd kreukend.
Звоиочинки
тыщөй
от стеи
рикошетом
под стулья закатывались
н под кровати.
Об пол с потолка звонбчище хлоиал.
И снова,
звенящий мячище точно,
взлетал к потолку, ударившись бб пол,
и сыпало вниз дребезгою звоночной.
Стекло за стеклом,
вьюшку за выошкой
тянуло
звенеть телефонному в тон.
Тряся
ручоночкой
дом-погремушку,
тонул в разливе звонков телефон.
| |
СекундантщаОт сна
чуть видно -
точка глаз
иголит щеки жаркие.
Леиясь, кухарка поднялась,
идет,
кряхтя и харкая.
Моченым яблоком она.
| |
[pagina 133]
| |
‘Met wie?
Vladím Vladýmitsj?
O!
Haar muilen klepperen weg uit de keuken.
Weg loopt zij.
Meet passen af als een secondante.
Haar stap sterft
haast niet meer te horen
weg...
schuift de verdere wereld geheel aan de kant...
't ongewisse richt op mij nog via een hoorn slechts.
| |
De verlichting van de wereldSprekers op elke bijeenkomst verstarden
midden in een begonnen geste.
Zoals ze daar stonden,
mond wijdgesperd,
staren
vandaar zij naar deze Kerst aller Kersten.
Wat zij zien van 't leven is
twist en gekift.
Alledagsbagger is
hún element.
Zij kijken in mij
als zichzelve,
gespitst
op een liefdesduel dat dodelijk endt.
Het claxongedender - tot steen verstard is 't.
Verwarring maakt wielen en stappen bewegingloos.
Duelleerveld,
niets anders,
en dan nog tijd arts
met de eindloze zwachtel des genezenden doods.
Морщинят мысди доб ее.
- Кого?
Владим Владимыч?!
А! -
Пошла, туфлёю шлепая.
Идет.
Отмеряет шаги секундантом.
Шаги отдаляются...
Слышатся еле...
Весь мир остальной отодвинут куда-то,
лишь трубкой в меня неизвестное целит.
| |
Просветденив мираЗастыли докладчики всех заседаний,
нө могут закончить начатый жест.
Как были,
рот разинув,
сюда они
смотрят на Рождество из Рождеств.
Им видима жизнь
от дрязг и до дрязг.
Дом их -
единая будняя тина.
Будто в себя,
в меня смотрясь,
ждали
смертөльной любви поединок.
Окаменели сиренные рокоты.
Колес и шагов суматоха не вертит.
Лишь поле дуэли
да время-доктор
с бескрайним бинтом исцеляющей смерти.
| |
[pagina 134]
| |
Achter Moskou de velden verstild heel en al.
Zeeën -
slank rijzen daarachter de bergen op.
Als door een binocle
gans
het heelal,
door een reuzebinocle (maar dan op z'n kop).
De horizon strekt zich,
vlak gelijkmatig.
Veter.
Strak als een zweepslag gespannen de lijn.
Het ene uiteind -
ik in mijn kamer,
jij in jouw kamer -
het andere eind.
En daartussen -
trots op haar wit en fonkelvers gewaad -
strekt -
zo komt het zelfs in een droom nog niet voor -
dwars door 't heelal
de Slachthuisstraat
zich uit als een miniatuur van ivoor.
Klaarte.
Tortuur door allerdoorschijnendste klaarte.
Door de Slachthuisstraat,
als allersnijkunstigst detailtje,
loopt haarfijn
een kabel -
enfin, een draadje maar is 't.
En alle houvast zit
dááraan,
aan dat draadje.
москва -
за Москвой поля примолкли.
Моря -
за морями горы стройны.
Вселенная
вся
как будто в бинокле,
в огромном бинокле (с другоӥ стороны).
Горизонт распрямился
ровно-ровно.
Тесьма.
Натянут бичевкой тугой.
Край один -
я в моей комнате,
ты в своей комнате - край другой.
А между -
такая,
какая не снится,
какая-то гордая белой обновой,
через вселенную
легла Мясницкая
миниатюрой кости өлоновой.
Ясность.
Прозрачнейшей ясностью пытка.
В Мясницкой
Деталью искуснейшей выточки
кабель
тонюсенький -
ну, просто нитка!
И всё
вот на этой вот держится ниточке.
| |
[pagina 135]
| |
Het duelEén!
De hoorn wordt gericht.
Geef op
hoop.
Twee!
Precies,
zonder trilling
komt tot stilstand de loop
tussen
mijn ogen
door smeken omvliesd.
‘Gewichtigdoend vrommes!’
zou 'k willen kabalen,
‘u bent toch D'Anthès!?
Waarom dat getreuzel?
Schiet op dan!
Boor snel door de kabel
een kogel,
kaliber en gif
naar uw keuze!’
Ik zie
hoe iets ergers dan kogels
zich wrikt door
de kabel:
door gapen van de kokkin gesmoord
schuift als konijn door een boa constrictor
van haar kant
mijn kant op
het ergste -
een woord.
Erger dan woorden -
uit het oerst van de oertijd,
| |
ДуэльДуэль Раз!
Трубку наводят.
Надежду
брось. скорей просверлите сквозь кабель
Два! пулей
Как раз любого яда и веса. -
остановилась,
не дрогнув,
между
моих
мольбой обволокнутых глаз.
Хочется крикнуть медлительной бабе:
- Чего задаетесь?
Стоите Дантесом.
Скорей,
Страшнее пуль -
оттуда
сюда вот,
кухаркой обронениое между зевот,
проглочениым кроликом в брюхе удава
по кабелю,
вижу,
слово ползет.
Страшнее слов -
из древнейшей древности,
где самку клыком добывали люди еще,
ползло
из шнура -
скребущейся ревности
| |
[pagina 136]
| |
toen 't mandier zijn wijfje voor 'n slagtand kocht,
kroop
een toenmalig monster
het snoer uit -
brute jaloersheids
knagende wangedrocht.
Of zou soms?...
Hoezo soms?
Welzeker!
Hoezo niet?!
Niemand kroop of kruipt telefoons in,
wees wijzer!
Niks oertijd, niks troglodietentronie.
In de telefoon ben ik zelf.
Míj weerspiegelt het ijzer.
Schrijf daarover maar eens een partijbrochure!
Toets de juistheid hiervan aan 't Erfurter Programm!
Dolzinnig,
door 't eerste verdriet,
wrikt zich schurend,
het brein al de baas,
een dier,
woest van gram.
| |
Wat een mens al gebeuren kanFraai gezicht.
Kameraden!
Komt, ziet en test het.
Een poëet
die zelfs in Parijs zeer gezien is,
gewaardeerd om zijn bijdragen aan de ‘Izvestija’,
krauwt zijn stoelpoot met klauwen dwars door zijn bottines.
Gister nog mens
времен троглодитских тогдашнее чудище.
А может быть...
Наверное, может!
Никто в телефон не лез и не лезет,
нет никакой троглоднчьей рожи.
Сам в телефоне.
Зеркалюсь в железе.
Возьми и пиши ему ВЦИК циркуляры!
Пойди - эту правильность с Эрфуртской
сверь!
Сквозь первое горе
бессмысленный,
ярый,
мозг ноборов,
проскребается зверь.
| |
Что может сделаться с челояеком!Красивый вид.
Товарищи!
Взвесъте!
В Парнж гастролировать едущий летом,
иоэт,
почтенный сотрудник ‘Известий’,
царапает стул когтём из штиблета.
Вчера человек -
| |
[pagina 137]
| |
heb ik nu in één slag van
mijn slagtanden heel mijn aanzicht verijsbeerd!
'k Heb geen hemd,
maar een ruig afhangende vacht aan.
In telefoons brullen?
Vooruit, op die van mijn eigen geslacht aan!
Tijd dat ik terug naar
de zeeën van ijs keer!
| |
VerberingAls een beer
die tot dodelijke woede getart raakt
klem ik om 't toestel,
de vijand,
mijn lijf.
En in 't hart haakt
zich dieper de speerpunt onder de schijf.
Het druipt.
Eén brede roodkoperen vloed.
Bloed en gebrul.
Lik op, nacht, die zooi!
Of een beer huilt,
'k weet niet,
maar áls hij het doet -
huilen, een beer dus -
dan doet hij het zo.
Zo:
in gejank
onvervalst door compassie,
breekt hij uit,
een kloof in de lengte gerekt.
Zo ook jammert hun medebeer, buurman Balsjin,
uit zijn slaap gehaald, in 't belendend vertrek.
Zo doen ze dat, beren:
единым махом
клыками свой размедведил вид я!
Косматый.
Шерстью свисает рубаха.
Тоже туда ж!?
В телефоны бабахать!
К своим пошел!
В моря ледовитые!
| |
РазмедвеженьеМедведем,
когда он смертельно серднтся,
на телефон
грудь
на врага тяну.
А сердце
глубже уходит в рогатину!
Течет.
Ручьиша красной меди.
Рычанье и кровь.
Лакай, темнота!
Не знаю,
плачут ли,
нет медведи,
но если плачут,
то именно так.
То именно так:
без сочувственной фальши
скулят,
заливаясь ушельной длиной.
И именно так их медвежий Бальшин,
скуленьем разбужен, ворчит за стеной,
Вот так медведи именно могут:
| |
[pagina 138]
| |
snuit hoog,
onbeweeglijk,
laten ze huilend hun leed vrije loop
en klauwen dan,
leeggehuild,
terug op hun leger,
hun twintig klauw grote hol overhoop.
Een blad scheurt los.
Lawine.
Maakt schichtig.
Knallen pijnkegelbuksen straks los
van omhoog?
Alleen als beer zie je zulke gezichten,
door je tranen, je vacht als franje voor 't oog.
| |
De vlottende kamerLedikant.
Verfrommelde lappen de dekens.
Tussen ijzer van spijlen -
hij.
Slap
en bleekjes.
Een beven gaat aan.
Komt het bedstel doorvaren.
Het beddegoed deint als op kabb'lende baren.
Water likt met koude mijn voet.
Water?
Vanwaar en waarom heel zo'n vloed?
Huil ik zelf bij elkaar.
Huilebalkend stuk vuil.
Kan niet waar zijn.
Bestaat niet
dat iemand zo huilt.
недвжкно,
задравши морду,
как те,
позыть,
извытъся
и лечь в берлогу,
царапая логово в двадцать когтей.
Сорвался лист.
Обвал.
Беспокоит.
Винтовки-шишки
не грохнули б враз.
Ему лишь взмедведиться может такое
сквозь cлезы и шерсть, бахромящүю глаз.
| |
Протекающая комнатаКровать.
Железки.
Барахло одеяло.
Лежит в жслсзках.
Тнхо.
Вяло.
Трепет пришел.
Пошел ио железкам.
Проcтынь постелъная треплется плеском.
Вода лизнула холодом ногу.
Откула вода?
Почему много?
Сам наплакал.
Плакса Неправда -
Слякоть. столько нельзя наплакать.
| |
[pagina 139]
| |
Verdommese badkuip.
Nat achter de divan.
Onder tafel water
en achter de kast.
Kijk die koffer.
Gestuwd en gestoten door water is die van
onder de divan
't kozijn in
geplast.
De haard...
gloeit peuk in...
Zelf ingesmeten.
Doof dat ding.
Hij laait - rooie haan.
Felle angst.
Maar waarheen?
Naar wat voor haard?
'k Zou niet weten.
Een mijl ver.
Dan een oever.
Brandstapels erlangs.
Alles ondergespoeld,
zelfs de weeë en eeuwige
keuken- en koolstank,
waarvan zich je maag omkeert.
Rivier.
In 't verschiet verre oevers.
Hoe leeg is 't!
Hoe de wind huilt,
zichzelf achterna,
van 't Ladógameer!
Rivier.
Grote rivier.
Чёртова ванна!
Вода за диваном.
Под столом,
за шкафом вода.
С дивана,
сдвннут воды задеваньем,
в окно проплыл чемодан.
Камнн...
Окурок...
Сам кинул.
Нойти нотуишть.
Петушится.
Страх.
Куда?
К какому такому камнну?
Верста.
За верстою берег в кострах.
Размыло всё,
даже запах канустный
с кухни
всегдашннй,
приторно сладкий.
Река.
Вдали берега.
Как пусто!
Как ветер вост влогонку с Ладоги!
Река.
Большая река.
| |
[pagina 140]
| |
Koude.
Huivering.
Daarmiddenin ik.
In de stromende kruivingen.
Als witte beer,
op een ijsschots me hijsend,
drijf ik mee op mijn eigen kussen, verijsd nu.
De oever ijlt.
Zicht op zicht onthult zich.
Het kussen met mij aan boord.
Ladóga's wind
en de stroom op zijn krullen,
jagen mij op mijn ijsvlot voort.
Op mijn kussenschots verder drijvend
verkoorts ik.
Eén gevoel is niet weggespoeld door de watervloed:
Straks moet ik zwemmend
onder iets door, ik,
bed? brug?
'k weet niet, wél weet ik dát het moet.
Eens waren wij hier,
wind en ik,
eender.
Eender de stroom!...
Niet eender.
Een andere.
Nee, toch geen andere.
Hier stond ik
eens en
'k herinner me 't glanzen weer.
Niets is veranderd.
Er groeit een gedachte.
Холодина.
Рябит река.
Я в середнне.
Белым медведем
взлез па льдину,
плыву на своей подушке-льдиие.
Бегут берега.
за видом вид.
Подо миой подушки лед.
С Ладоги дует.
Вода бежит.
Летит нодушка-илот.
Паыву.
Лихорадюсь на льдине-подушке.
Одно ощущенье водой не вымыто:
я должен
не то под кроватные дужки,
не то
под мостом проплыть под каким-то.
Были вот так же:
встер да я.
Эта река!..
Не эта.
Иная.
Нет, ие иная!
Было -
стоял.
Было - блестело.
Теперь вспоминаю.
Мысль растет.
| |
[pagina 141]
| |
Onstuitbaar.
Terug!
Te vast is het vlot in de greep van het water.
Allengs meer zichtbaar...
omlijnder...
een brug...
Geen ontkomen meer aan.
Nu zal hij!
Hij staat er!!!
| |
Mens van zeven jaar eerderDe stalen pijlers omspoeld in het diep,
staat hij
star
en geducht,
op de flanken geleund van
de hoofdstad
die ik eens in vertwijfeling schiep,
op zijn honderd verdiepingen tellende steunen.
Als sprookje van staal verrijzen zijn bogen,
netwerk ajour geborduurd op de lucht.
Hoger,
hoger hef ik de ogen...
Daar!
Daar - leunt aan de rand van de brug...
Vergeef, Newá!
Onverbiddelijk kolkt ze.
Erbarmen!
Haar ziedende loop smoort mijn wens.
Hij.
Geëtst op een hemel van etterende wolken
staat
hij,
Не справлюсь я с нею.
Назад!
Вода не выпустит плог.
Видней и видней...
Ясней и яснее...
Теперь неизбежно...
Он будет!
Он вот!!!
| |
Человек нз-за 7-ми летВолиы устои стальиые моют.
Недвижиый,
страшный,
упершись в бока
столицы,
в отчаяньи созданной мною,
стоит
на своих стоэтажных быках.
Небо воздуцшыми скрепами вышил.
Из вод феерией стали восстал.
Глаза подымаю выше,
выше...
Вон!
Вон -
опершись о перила моста̀...
Прости, Нева!
Не прощает,
гонит.
Сжалься!
Не сжалился бешеный бег.
Он!
Он -
у небес в воспаленном фоие,
| |
[pagina 142]
| |
de door mij daar geketende mens.
Daar staat hij.
Zijn lange haar overwoekert hem.
Ik stop mijn oren.
Kan het net zo goed laten!
Ik hoor
míjn,
onmiskenbaar eigen,
míjn stem.
Het mes van die stem boort mijn poten vol gaten.
Onmiskenbaar mijn stem.
Smeekt, vleiend
en dwingend.
‘Vladímir!
Halt!
Verlaat me niet!
Red me!
Waarom liet je me toen niet begaan en springen,
mijn hart met één klap op de pijlers te pletter?
Al zeven jaar sta ik hier
boven dit water,
met kabels van verzen geboeid en ik tuur.
Al zeven jaar houdt me die vloed in de gaten.
Komt voor mij dan nooit het verlossende uur?
Lik je je lekkertjes in bij hun kaste?
Vrij je?
Gedij je?
Kweek je een buikje?
Kom je al in het gevlij bij die gasten,
hun huisbakken knusheid
en burgergebruiken?
Dur feens!’ -
прикрученный мною, стоит человек.
Стоит.
Разметал изросшие волосы.
Я уши лаплю.
Напрасные мнешь!
Я слышу
мой,
мой собственный голос.
Мне лапы дырявит голоса нож.
Мой собственный голос -
он молит,
он просится:
- Владимир!
Остановись!
Не покинь!
Зачем ты тогда не позволил мне
броситься!
С размаху сердце разбить о быки?
Семь лет я стою.
Я смотрю в эти воды,
к перилам прикручен канатами строк.
Семь лет с меня глаз эти воды не сводят.
Когда ж,
когда ж избавления срок?
Ты, может, к ихней примазался касте?
Целуешь?
Ешь?
Отпускаешь брюшко?
Сам
| |
[pagina 143]
| |
Zijn hand zijgt af naar de diepte,
de steilte der pijlers,
knokig,
en dreigt me.
‘Durf eens te vluchten!
Ik was het,
ik riep je.
Ik maak je kapot.
Te schande.
Ik krijg je!
Ginds
viert het stadsvolk
feest.
Hoor ze razen.
Goed!
Laat ze 't hier doen.
Zeg het.
Gebied.
Haal bij 't uitvoerend gezag een oekaze.
Verklaar mijn lijden vervallen,
failliet.
Zo lang
over het diep
der Newa niet zal vinden,
liefde,
de redster,
haar weg naar mij heen,
zal ook jíj dwalen,
alom onbeminde.
Roei!
Verzink tussen woonblokkensteen!
в ихний быт,
в их семейное счастье
наме́реваешься пролезть петушком?!
Не думай! -
Рука наклоняется вниз его.
Грозится
сухой
в подмостную кручу.
- Не думай бежать!
Это я
вызвал.
Найду.
Загоню.
Доконаю.
Замучу!
Там,
в городе,
праздник.
Я слышу гром его.
Так что ж!
Скажи, чтоб явились они.
Постановленье неси исполкомово.
Му̀ку мою конфискуй,
отмени.
Пока
по этой
по Невекой
по глуби
снаситель-любовь
не придет ко мне,
скитайся ж и ты,
и гсбя не полюбят.
Греби!
Тони меж домовьих камней! -
| |
[pagina 144]
| |
Help!Stop, kussen, stop!
Vergeefse bemoeiing.
Ik roei met een poot -
belabberde spaan.
De brug krimpt saam.
Op drift met de vloeiing
dobber ik, dobber
en dobber maar aan.
Hoe ver ben ik weg al?
Al zeker een dag ver,
weg van die brug,
die schaduw zo eigen.
Maar zijn stem, verbolgen, vervolgt me vanachter,
zet alle zeilen op,
drijft me op,
dreigt me:
‘Jij de Newá vergeten,
haar glinsteren?!
Vervangen?
door wat?
Geen kans!
Haar golfslag, tot over het graf, herinner je,
die gaf aan “Mens” zijn cadans.’
Ik schreeuw.
Alsof iemand zoiets overstelpen kan...
De stormbas buldert.
Wie heeft terug daarvan?!
Help dan toch! Help dan toch! Help dan toch! Help dan!
Op de Newá-brug
daarginder -
een man!
| |
Спасите!Стой, подушка!
Напрасное тщенье.
Лапой гребу -
плохсе весло.
Мост сжимается.
Невским течением
меня несло,
несло и несло.
Уже я далёко.
Я, может быть, за́ день.
За де́нь
от тени моей с моста.
Но гром его голоса гонится сзади.
В погоне угроз паруса распластал.
- Забыть задумал невскнй блеск?!
Ее заменишь?!
Некем!
По гроб запомни переплеск,
плескавший в ‘Человеке’. -
Начал кричать.
Разве это осилите?!
Буря басит -
не осилить вовек.
Спасите! Спасите! Спасите! Спасите!
Там
на мосту
на Неве
человек!
|
|