De Tweede Ronde. Jaargang 8(1987)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 163] [p. 163] Uit: De gave Vladimir Nabokov (Vertaling Werkgroep Slavistiek Leiden) We stonden een keer met zijn beiden In het avondrood op de brug. Ik vroeg: in latere tijden Denk jij aan die zwaluw terug? En toen antwoordde jij: tot het einde! En wat smartelijk weenden wij beiden, Wat een kreet gaf het leven in vlucht! Totterdood, tot het einde der tijden, Zo stonden wij daar op de brug. [Russisch] Однажды мы под вечер оба стоялн на старом мосту. Скажи мне, спроснл я, до гроба запомнишь - вон дасточку ту? И ты отвечала: еще-бы! И как мы заплакали оба, как вскрикнула жнзнь налету... До завтра, навекн, до гроба, - одиажды, на старом мосту... [Engels] One night between sunset and river On the old bridge we stood, you and I. Will you ever forget it, I queried, - That particular swift that went by? And you answered, so earnestly: Never! And what sobs made us suddenly shiver, What a cry life emitted in flight! Till we die, till tomorrow, for ever, You and I on the old bridge one night. Vorige Volgende