De Tweede Ronde. Jaargang 5(1984)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 170] [p. 170] Vertaalde poëzie [pagina 171] [p. 171] Volg je zon Thomas Campion (Vertaling W. Jonker) Volg steeds je schone zon, bedroefde schaduw. Al ben jij duisternis Waar zij ál luister is, Volg tóch je schone zon, bedroefde schaduw. Volg haar wier licht het jouwe heeft verdreven. Al leef je onteerd, en zij De hemel zó nabij, Volg tóch haar licht: het schenkt de wereld leven. Volg dat puur stralend schoon, dat felle blaken - Al heeft het je verschroeid - Tot het in mildheid gloeit En je dof zwart tot blinkend licht gaat maken. Volg haar zolang haar heerlijkheid blijft schijnen. Al komt eens de onheilsnacht Die heel haar licht ontkracht En jou nu al verbleken doet en kwijnen, Volg tóch: dit heeft je lot je toegewezen. Zon richt zijn schaduw aan Tot beiden ondergaan, De zon beproefd, de schaduw nóg misprezen Follow thy Fair Sun Follow thy fair sun, unhappy shadow. Though thou be black as night, And she made all of light, Yet follow thy fair sun, unhappy shadow. Follow her whose light thy light depriveth. Though here thou liv'st disgraced, And she in heaven is placed, Yet follow her whose light the world reviveth. Follow those pure beams whose beauty burneth, That so have scorchèd thee, As thou still black must be, Till her kind beams thy black to brightness turneth. Follow her, while yet her glory shineth. There comes a luckless night, That will dim all her light; And this the black unhappy shade divineth. Follow still, since so thy fates ordainèd. The sun must have his shade, Till both at once do fade, The sun still proved, the shadow still disdainèd. Vorige Volgende