De Tweede Ronde. Jaargang 1(1980)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 137] [p. 137] Vertaalde poëzie [pagina 138] [p. 138] Het model W.H. Auden (vertaling Peter Verstegen) Meestal is handlezen, net als een handschrift of gezichten lezen Een soort vertalen, want er is zo menig verleider geweest Die een heer leek te wezen, Het fronsend schoolmeisje snakt misschien wel naar Een uitnodiging; maar 't Fysiek van deze oude dame geeft juist inzicht in haar geest. Ook zonder Rorschach of Binet ziet zelfs een dwaas aan haar Dat het goed met haar gaat, dat ze leeft; Want als je tachtig jaar En ook al is het nog zo'n beetje hebberig bent, Ben je een zwaar patiënt, Iemand aan wie één dag van wanhoop al meteen de doodklap geeft: Of de stad ooit schuimwijn dronk uit haar schoentjes of dat Ze gouvernante was, goed aangeschreven In christelijke kring, of ze 'n man had gehad Die haar verwende, of een zoon die niet meer leeft, Dat is nu alles één. Zij heeft Water ook is gebeurd overleefd; ze wérd; ze heeft vergeven. Dus de schilder kan doen wat hij wil, haar een Engels park geven, Rijstvelden in China, of een afbraakpand, Lichte of donkere lucht, dat is om 't even, Groen pluche als achtergrond of een rode baksteenmuur. Zij geeft de dingen rust en duur, Door haar zie je hun wezenlijke, menselijke kant. Vorige Volgende