II. Litteratuur betreffende het volksboek.
Voor zoover wij weten, werd dit volksboek nergens uitvoerig besproken. Mone in -zijn Uebersicht, blz. 91, no. 61, haalt er den titel van aan en de slotregels; waarschijnlijk heeft hij het exemplaar van Serrure in handen gehad. Den titel vinden wij voorts opgenomen bij: Schotel, Vaderlandsche Volksboeken II, 109 noot; Pr. Van Duyse, De Rederijkkamers in Nederland II, 267; Kalff, Geschiedenis der Nederlandsche Letterkunde in de 16de eeuw I, 383, en J. te Winkel, Geschichte der niederländischen Literatur (in Paul's Grundriss2 II, 493). Blijkbaar zijn al deze opgaven aan Mone ontleend.
De beide laatste schrijvers veronderstellen dat het volksboek uit het Fransch werd vertaald, maar voeren daarvoor geen bewijs aan. Ons is niet gebleken dat de Historie van Turias ook in Frankrijk bekend is geweest.