Overeenkomsten en verschillen
De teksten van Manau zijn geschreven in modern en eenvoudig Frans en bevatten, gemeten naar rapnormen, weinig woorden uit de jongerencultuur. Ook zijn er weinig woorden ingekort ter wille van het metrum, wat de verstaan- en leesbaarheid ten goede komt. Dit maakt de teksten geschikt voor een breed publiek.
Om de teksten te begrijpen is kennis van Keltische legendes niet nodig. Ieder nummer is afzonderlijk als verhaal te begrijpen, al zijn er wel verwijzingen. De intertekst waarop het meest een beroep wordt gedaan is echter de bijbel en de christelijke traditie. De Hof van Eden wordt regelmatig genoemd, vooral contrastief, en diverse heiligen passeren de revue. Deze verwijzingen zullen echter zelden het begrip van de teksten bemoeilijken.
Een belangrijke overeenkomst tussen de beide albums is het ‘Intro’. Hierin wordt symbolisch de inhoud van het gehele album prijsgegeven. Op de eerste cd is dit het verhaal van de drie jonge mannen die in het verborgene leven. Als ze een druïde ontmoeten, verandert hun leven drastisch. Drie mannen, de verwijzing naar het driekoppige Manau laat zich raden. Hun leven neemt een wending door de ontmoeting met de verhalenwereld. Het accent ligt op de verhalen, niet op wat ze teweegbrengen. Op de tweede cd is geen sprake meer van een driemanschap, maar van de ‘stam’, niet nader gedefinieerd, die de wereld aan gene zijde van de heuvels en van de oceaan gaat verkennen uitgerust met muziekinstrumenten. Na veel omzwervingen wordt de drang sterker om naar huis terug te keren. Manau trekt de wereld in met muziek, houdt zich daar staande, maar de wortels blijven trekken en scheppen een band met mensen die dezelfde afkomst hebben: in de wereld, dragen ze de herinneringen aan het magische ondergrondse rijk van de Stam van Dana, de megalietenbewoners, met zich mee.
Op beide albums voelt Manau de behoefte zich uit te spreken over de muziekstijl die op het betreffende album te horen is. In het nummer ‘Panique celtique’ worden de bestanddelen van de muziek, ‘le nouveau son de Manau’, ‘het nieuwe geluid van Manau’, genoemd, zonder een etiket te plakken. De nadruk ligt op de volstrekte authenticiteit en onnavolgbaarheid van het genre. In popbladen ontlokken deze omschrijvingen typeringen als Keltische rap en druïdenhiphop. In ‘Dafunkamanau’, ‘De funk van Manau’, van het tweede album is de groep explicieter: ‘un peu de funk met le monde à niveau’, ‘een beetje funk brengt de wereld op peil, geeft smaak aan het leven’. Over de behoefte aan beweging en de weldaad van het vieren van feesten gaat het dan.
De eerste cd biedt vooral Keltische legendes. Ze worden direct verteld, het zijn geen verwijzingen vanuit het-hier en nu. Het perspectief is dat van de legendarische Keltische helden. De Keltische cultuur vertoont raakvlakken met delen van Frankrijk, vooral de megalieten in Bretagne worden ermee in verband gebracht. De tekstschrijver heeft zich gebaseerd op het oeuvre van de Franse historicus Jean Markale, die veel studie heeft gedaan naar deze cultuur. Strikt genomen is de Stam van Dana geen Keltische stam. Dana was een godin en haar volk leefde in Ierland. Het was aanvankelijk een volk van hoogstaande denkers en soldaten, waar een civiliserende invloed van uitging. Bepaalde aspecten van hun cultuur stonden in hoog aanzien, zoals de megalieten en de druïdencultuur. De stam wordt echter verjaagd uit Ierland, maar niet helemaal. Na een verloren strijd tegen de Gaëls, sluiten de strijdende partijen een overeenkomst: het vasteland bovengronds komt toe aan de overwinnaars, de Gaëls, terwijl de verliezers, de Stam van Dana, zich vestigen op de eilanden en onder de grond. Aldus verleent de Stam van Dana magische krachten aan grafheuvels en megalieten die tot hun ondergrondse rijk behoren. De Stam van Dana wordt ook wel aangeduid als het volk van de doden en in later tijden wordt Dana gekerstend en gaat als Sainte Anne door het leven. De link met Bretagne schuilt derhalve vooral in de aanwezigheid van megalieten. Het is onwaarschijnlijk dat de Stam van Dana ooit strijd heeft geleverd op de Bretonse vlakten, zoals in het gelijknamige lied, maar dit historische criterium doet in het geheel geen afbreuk aan de kracht van het verhaal.
Op de tweede cd verschuift het accent van de Keltische legendes naar de weerklank die de Bretonse wortels vinden bij mensen van de tweede generatie, die zonder direct contact met hun geboortegrond zijn opgegroeid. Hun ouders hebben om economische redenen hun geboortestreek verlaten. De tweede generatie is op en top Frans, versmolten met de bonte populatie van met name de banlieue, de buitenwijken van Parijs. Het besef Breton te zijn is een meerwaarde die mensen samenbrengt op grond van een gemeenschappelijk verleden. Van afzetten tegen een