Tijd en Mens. Tijdschrift van de Nieuwe Generatie. Jaargang 2(1950-1951)– [tijdschrift] Tijd en Mens– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 400] [p. 400] [Nicholas Moore] In Mobile, In Mobile; Blauw-zwarte uitgraver van de hel waar jij geboren bent onder een zwarte zon en zoveel sterren dat jij nu uitbreekt met je hese huilen, bereid de blues te zingen voor een koude wereld en te spelen te spelen op een trompet in zijn levende waan. Mannen van Satan, mannen der zonde, zwarte kappen van de Ku Klux en biddende zwepen, de geselende meesters van het zwarte volk, zoekend meer arbeid te halen uit de trillende heupen der negers, de vrouwen te schaken, de jongens te lynchen; Duister hart van Amerika onder zijn schitterende sterren, voor U de Mobile Blues. En van de volksliederen en legenden die je schiep, met je warme lippen blazend in een trompet, het stomme spreken in je beweeglijke hand over dit en dat van weemoedige pijn, komt de muziek, die de zwarte man zal maken, de blanke nooit, de zwarte misschien even goed als jij, of beter - van het kind te Mobile. [pagina 401] [p. 401] Hier is een levende wereld, hier is een barstende vijg, hier is de man overwonnen door zijn leed, overwinnend zijn ellende en zingend in een waanzinnige oorlog om dezen neer te slaan, die zegevieren, over het volk zegevieren overal. Wij in ons land hangen met dat doel rond ons, Als woorden van opstand, geweld als verdrukking, jou spelen, Cootie. We spelen zoals het tot ons komt, we spelen elegieën voor gisteren, de blues voor vandaag, over het geslacht lachende zangen en triestige zangen van wee, wij, een trompetspeler als jij, een dichter als ik, die zingen voor het volk met het weinige meesterschap dat we hebben, die rouwen vandaag en morgen hopen. EEN MAAT VOOR COOTIE. van de amerikaanse negerdichter Nicholas Moore. Vorige Volgende