Bart Besamusca
Nogmaals: ‘Beerte metten breden voeten’
In TNTL 102 (1986), p. 1-20, heb ik een editie gepubliceerd van het enig overgeleverde fragment van de Middelnederlandse Karelroman Beerte metten breden voeten. Het zwaar gehavende dubbelblad werd - in de periode 1981-1983 - tientallen malen en op alle mogelijke wijzen bestudeerd, maar van menig vers bleef de weergave onzeker; de vele punten in de uitgave leggen hier getuigenis van af.
Onlangs kreeg ik in verband met een ander onderzoek de tekst opnieuw onder ogen. De merkwaardige oplossing van de abbreviatuur van het eerste woord in vs. 21, ‘Hets’, viel onmiddellijk op. Eén blik op de foto van fol. 1r leerde mij dat hier sprake was van een onbegrijpelijke leesfout, die ik ten zeerste betreur. Tussen de woorden ‘mi’ en ‘claere’ bevindt zich boven de regel niet alleen een vlekje - hetgeen ik bij herhaling, en met mij de vorige editeurs, heb verondersteld - maar ook een woord, zeer waarschijnlijk van de hand van de kopiist: ‘es’. De juiste weergave van vs. 21 luidt zodoende: ‘Here mi es claere becant’. Mea culpa.
Juli 1986.