Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 43
(1924)– [tijdschrift] Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 43. E.J. Brill, Leiden 1924
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: S. Ned. 12 8422
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van jaargang 43 van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde uit 1924. De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (dbnl.auteursrecht@kb.nl).
redactionele ingrepen
p. 202: woord → 't woord, ‘woord hart nog heeft’
p. 259: het nootteken bij noot 2 ontbrak in de lopende tekst. Wij hebben deze onderaan de pagina geplaatst, aangezien niet duidelijk is aan welke zin in de lopende tekst de noot gekoppeld is.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. IV en VIII) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina I]
TIJDSCHRIFT VOOR NEDERLANDSCHE TAAL- EN LETTERKUNDE.
[pagina II]
REDACTIE:
De Commissie voor Taal- en Letterkunde bij de Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde.
[pagina III]
TIJDSCHRIFT
VOOR
NEDERLANDSCHE
TAAL- EN LETTERKUNDE,
UITGEGEVEN VANWEGE DE
MAATSCHAPPIJ DER NEDERLANDSCHE LETTERKUNDE TE LEIDEN.
DRIE EN VEERTIGSTE DEEL.
BOEKHANDEL EN DRUKKERIJ
voorheen
E.J. BRILL.
LEIDEN - 1924.
[pagina V]
INHOUD.
Bladz. | |||
---|---|---|---|
a.a. verdenius, Over de inclinatie in het Middelnederlandsch. (Naar aanleiding van Oostmiddelnederlandsche vormen als gaedet, regendet, enz.) | 1 | ||
m.j. van der meer, Scherpkorte en zachtkorte o in Nederlandse woorden van Franse afkomst | 22 | ||
m.e. kronenberg, Van den Here van Valkenborch. (Onuitgegeven Middelnederlandsch gedicht) | 27 | ||
m. boas, C.A. Boomgaert, een vriend van Coornhert en Spieghel | 40 | ||
h. moller, Vondelstudies | 55 | ||
I. | Vondels's oudste gedichten, blz. 55. | ||
II. | Vondels's Geusevesper, blz. 63. | ||
III. | De huldiging van Vondel op 't St. Lukasfeest, blz. 70. | ||
d.th. enklaar, Reinaert en Hadewych | 77 | ||
a.a. verdenius, De ontwikkelingsgang der Hollandsche voornaamwoorden je en jij. | 81 | ||
w. de vries, De verkleinuitgangen in de Nederlanden | 105 | ||
1. | Ogm. -k-suffixen in dim. | 105 | |
2. | -k-suffix en -l-suffix gevolgd door -în | 106 | |
3. | Alleenstaand -în in 't ndl. | 106 | |
4. | -ilkîn; -skîn | 107 | |
5. | -lîn | 108 | |
6. | -inklîn; -iklîn; inkil? | 108 | |
7. | -sîn | 109 | |
8. | Verkeerde afdeling; e (en er?) vóór-skîn | 109 | |
9. | Os. dim. en hypocoristica met k en l, ook gevolgd door-în | 110 |
[pagina VI]
Bladz. | |||
---|---|---|---|
10. | Nwfri. -se in persoonsn. moeilik te beoordelen | 112 | |
11. | Dim. in 't nwfri. | 113 | |
12. | Dim. volgens G. Japix. | 113 | |
13. | Ontwikkeling van -kîn in en buiten Frsl. | 114 | |
14. | -kîn overgegaan in 't eng | 115 | |
15. | Eng. -ie uit ndl.? | 115 | |
16. | -ke in hypocor. persoonsn. niet uit -ken | 116 | |
17. | Fri. hypoc.: -te; -ste < -se + te; -tse(n) waars. niet of niet steeds < -te + -se(n) | 116 | |
18. | In 't fri. vallen samen geapoc. -te en oorspr. -tait | 117 | |
19. | Hypoc. -se in 't fri. behoeft niet 'n ogm. suffix te wezen | 118 | |
20. | -tso, -tsi; ook wisselend met -k-suffix of -l-suffix | 119 | |
21. | -ts-suffix gevolgd door -k-suffix of -l-suffix | 120 | |
22. | Enkele opm. over ‘Kurznamen’ | 120 | |
23. | Het suffix vormt soms dim. en persoonsn | 121 | |
24. | Geen dim.-suffix -(e)s behoeft aangenomen | 121 | |
25. | Bewaart het Westfaals dimm. met t, tt, s (ss)? | 121 | |
g.g. kloeke, Eigennamen op -tet | 123 | ||
j. daniels, S.J. Moortmisse | 127 | ||
w. de vries, Etymologische aanteekeningen | 129 | ||
d.a. stracke, Meester Jufroet in den Reinaert | 145 | ||
g.g. kloeke, Klankoverdrijving en goedbedoelde (hypercorrecte) taalvormen | 161 | ||
o. dambre, J. de Harduijn's en G. Gezelle's vertaling van het ‘Dies Irae’ | 189 | ||
c.g.n. de vooys, Een belangrijk Vlaams woordenboek uit de zestiende eeuw | 196 | ||
a. zijderveld, Gemoed (Wdb. d. Ned. T. IV, kol. 1429 vlg.) | 200 | ||
g.a. brands, Reynier Pouwelsz, Tspel van de Cristenkercke en Een Spul van Sinnen van den Siecke Stadt | 203 | ||
a. borgeld, De witten uitdoen | 211 | ||
c.g.n. de vooys, Bijdragen tot de Middelnederlandse woord-geografie en woord-chronologie | 214 | ||
I. | De Middelnederlandsche bijbelvertalingen. |
[pagina VII]
Bladz. | ||||
---|---|---|---|---|
A. | Het Oude Testament, blz. 214. | |||
B. | Het Nieuwe Testament, blz. 218. | |||
I. | De Mnl. Tatianus-vertaling of het zogenaamde Limburgse ‘Leven van Jezus’, blz. 219. | |||
II. | De West-Vlaamse Epistelen en Evangelieën, blz. 229. | |||
III. | De Noordelike vertaling van de vier evangelieën, blz. 232. | |||
IV. | Een veertiende-eeuwse Brabantse vertaling van de vier Evangelieën, blz. 240. | |||
V. | De overige boeken van het Nieuwe Testament in Zuidelike en Noordelike vertaling, blz. 243. | |||
a.c. bouman, Johannes Ruusbroec en de Duitsche Mystiek. III. (Noodzakelijke aanvulling) | 249 | |||
p.j. meertens, Een bundeltje Katholieke geschiedzangen uit de eerste jaren van de opstand | 258 | |||
fred. lyna, Een teruggevonden handschrift. (Brussel, Hs. II. 270) | 289 |
KLEINE MEDEDEELINGEN.
121. | c. bake. Geus | 26 |
122. | j.w. muller, Esbatement van den Appelboom (Tschr. XLII 165-93) | 80 |
123. | c. bake, Dubbelduw | 126 |
124. | g.a. brands, Joan de Brune, de Jonge | 195 |
125. | a. borgeld, Een Plagiaat | 209 |
126. | m.j. van der meer, Verent | 210 |
127. | g.j. boekenoogen, Schein | 324 |