Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Voorwaarden voor hergebruik
    • Disclaimer
    • Voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid

Informatie terzijde

Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 27
Toon afbeeldingen van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1,34 MB)

ebook (3,05 MB)






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 27

(1908)– [tijdschrift] Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

(On)Gesnuyt.

De ‘deghen ongesnuyt’ uit het refereinliedje Zaechdi Mariken niet? (Tijdschrift XXV, 11 en 12) en de ‘gesnuytte verstanden’ uit de Brune's Emblemata (ibid bl. 60) zijn ons duidelijk door de verklaring van Dr. Muller. Ik wensch te wijzen op het HoratiaanscheGa naar voetnoot1) ‘vir emunctae naris’ (zie Tijdschrift XXVI, 68), het Fra. ‘laver le nez’ (Villatte, Parisismen) als parallellen en op het Got. ‘snutrs’, Ags. ‘snottor’, Ohd. en Oudsaksisch ‘snottar’ = wijs, als stamverwanten.Ga naar voetnoot2)

Indien ons ‘snugger’ oorspr. = rein, dan hebben we een dergelijken overgang van beteekenis; zoo ook ‘ongelik(t)’ = ruw, oorspr. ‘niet gepolijst’ (Tijdschr. XIII, 174).

 

g.a. nauta.

voetnoot1)
Sat. I, 4, 8.
voetnoot2)
Vgl. Franck. Etym. Wdb. 923.

Vorige Volgende

Over het gehele werk

titels

  • Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde