Thronus Cupidinis
(1618)–Anoniem Thronus Cupidinis– Auteursrechtvrij
[pagina 14a]
| |
Defendit Parthi celeres lorica sagittas,
Ferreus umbo aciem ferri inhibere valet:
At nihila telis pharetrati munit Amoris,
Quem scrit hic volucri cuspide, transaedigit.
| |
Onwederstandelijck.
Niemant kan u gheschut, O Cupido verdraghen,
Ons borsten zijn te weeck, het is met ons ghedaen,
Al waarmen heel in 't staal bekloncken en beslaghen,
Zo kan men doch u kracht in 't minst niet wederstaē.
| |
Flesches inevitables.
O que tes coups sont seurs, petit fils de Cyprine!
Qui se pourra sauver quand tu veux assaillir?
L'harnois du fort Gregois ne pourroit garantir,
Celuy qui de tes dards tu combats la poictrine:
Rendez vous doncq Amans sans plus le resister,
Puis que nul homme peut ses flesches eviter.
| |
[pagina 14b]
| |
|