Terras. Jaargang 2015 (08-09)
(2015)– [tijdschrift] Terras– Auteursrechtelijk beschermdTerras. Jaargang 2015 (08-09). Perdu, Amsterdam 2015
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
scan aangeleverd door de redactie
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Terras. Jaargang 2015 (08-09) uit 2015.
De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (mailto:dbnl.auteursrecht@kb.nl).
redactionele ingrepen
Van nummer 8 ontbreekt een achterplat in de gebruikte scan.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (deel 8: binnenkant voorplat, 112, 192, deel 9: binnenkant voorplat, 128, 144, 159, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[Deel 8, voorplat]
TERRAS
DOOR DE NACHT
[Deel 8, pagina 1]
DOOR DE NACHT
[Deel 8, pagina 2]
Colofon
Ontwerp: Herman van Bostelen
Redactie Terras: Mischa Andriessen, Kim Andringa, Jurriaan Benschop, Herman van Bostelen, Arjan Brentjes (film), Sanneke van Hassel, Erik Lindner, Ton Naaijkens, Ehud Neuhaus (web), Jolise Volp (stagiaire), Miek Zwamborn
Redactieraad: Arie Altena, Jan Baeke, Anneke Brassinga, Hélène Gelèns
Terras 08 ‘Door de nacht’ wordt ondersteund door het Nederlands Letterenfonds en Prins Bernhard Cultuurfonds
Nederlands letterenfonds dutch foundation for literature
Perdu -
Terras wordt verspreid door de uitgeverij van stichting Perdu, Amsterdam en het Poëziecentrum Gent.
Druk: AD Mercurius
www.tijdschriftterras.nl
redactie@tijdschriftterras.nl
© 2015 de betreffende auteur en vertaler en © 2015 Terras voor de samenstelling. Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder toestemming van de betrokken auteurs en vertalers.
Voor Motor van Herta Müller: © Carl Hanser Verlag München 2011
isbn 978-90-5188-101-1
© 2015 Terras
[Deel 8, pagina 4]
INHOUD
8 | Breyten Breytenbach
EINE KLEINE NACHTMUSIK Vertaling: Laurens Vancrevel |
17 | Ton Naaijkens
LAAT ALLE HOOP VAREN |
21 | Erik Lindner
PORT BOU |
24 | Nathalie Quintane
OPMERKINGEN III Vertaling: Kiki Coumans |
30 | Dorthe Nors
DIE ZOMER GING ZE NAAR BEGRAAFPLAATSEN Vertaling: Kor de Vries |
33 | Mischa Andriessen
EEN PYGMEE IN PAK |
42 | Heleen Oomen
OVER ‘DE SCHIKKING’ VAN FABIO MORÁBITO |
43 | Fabio Morabito
DE SCHIKKING Vertaling en inleiding: Heleen Oomen |
49 | Martin Boyce
REISBERICHTEN Vertaling: Jolise Volp |
[Deel 8, pagina 5]
54 | Charl-Pierre Naudé
VIER GEDICHTEN Vertaling: Robert Dorsman en Alfred Schaffer |
65 | Ilse Barendregt
INLEIDING BIJ VERNIETIGEN, ZEGT ZE |
67 | Marguerite Duras
VERNIETIGEN, ZEGT ZE Vertaling: Ilse Barendregt |
73 | Afrizal Malna
VIER GEDICHTEN Vertaling: Sitiwahyuningsih en Albert Hagenaars |
78 | Herta Müller
MOTOR Vertaling: Ria van Hengel |
85 | Emilia Menkveld
HERINNERINGEN AAN EEN EXODUS. DE DAGBOEKAANTEKENINGEN VAN MARISA MADIERI |
87 | Marisa Madieri
AFSCHEID VAN FIUME Vertaling: Emilia Menkveld |
92 | Jurriaan Benschop
HET WERK DOET ER NIET TOE. KLAAS KLOOSTERBOER |
98 | Klaas Kloosterboer
ZES SCHILDERIJEN |
105 | Sunette Viljoen
AVANT LOUNGE EXOTICA |
113 | Ron Winkler
DANCE FICTION & TWEE ANDERE GEDICHTEN Vertaling: Ton Naaijkens |
[Deel 8, pagina 6]
120 | Jolise Volp
VAN DE KAART |
122 | Alastair Bonnett
UIT: OFF THE MAP Vertaling: Jolise Volp |
129 | Miek Zwamborn
TWEE GEDICHTEN |
131 | Jolanda Ammon
INLEIDING OP DER GOALIE BIN IG |
133 | Pedro Lenz
DER GOALIE BIN IG Vertaling: Jolanda Ammon |
142 | Jeske van der Velden
HET ALTERNATIEVE REALISME VAN MATTHEW SWEENEY |
144 | Matthew Sweeney
ZES GEDICHTEN Vertaling: Jeske van der Velden |
150 | Julio Ramón Ribeyro
DE KONING VAN DE DAKTERRASSEN Vertaling: Jos Kockelkoren |
157 | Mischa Andriessen
OF IK CHARLIE BEN? |
158 | Bernke Klein Zandvoort
THAT PERSON |
165 | Anne Lopes Michielsen
OVER JOSÉ EDUARDO AGUALUSA |
[Deel 8, pagina 7]
166 | José Eduardo Agualusa
TWEE VERHALEN UIT VERLOREN GRENZEN Vertaling: Anne Lopes Michielsen |
170 | K. Michel
MAANLOOS |
171 | Anniek Kool
OVER ‘HET HIER EN NU’ VAN STEPHEN MARCHE |
172 | Stephen Marche
HET HIER EN NU Vertaling: Anniek Kool |
175 | Charl-Pierre Naudé
DRIE MANNEN IN EEN AUTO Vertaling: Robert Dorsman |
186 | OVER DE MEDEWERKERS |
[Deel 9, voorplat]
TERRAS
‘BRUSSEL’
[Deel 9, pagina 1]
‘BRUSSEL’
[Deel 9, pagina 2]
Colofon
Ontwerp: Herman van Bostelen
Redactie: Mischa Andriessen, Kim Andringa, Jurriaan Benschop, Herman van Bostelen, Arjan Brentjes (film), Erik Lindner, Ton Naaijkens, Ehud Neuhaus (web), Miek Zwamborn
Redactiesecretaris: Soesja Schijven
Terras 09 ‘Brussel’ wordt ondersteund door het Nederlands Letterenfonds
Nederlands letterenfonds dutch foundation for literature
Perdu -
Terras wordt uitgegeven door stichting iwosyg en verspreid door de uitgeverij van stichting Perdu, Amsterdam en het Poëziecentrum Gent
Bestuur stichting iwosyg: Wim Brands, Anneke Brassinga, Chris Keulemans, Piet Meeuse, Laurens Ubbink
Druk: AD Mercurius
www.tijdschriftterras.nl
redactie@tijdschriftterras.nl
© 2015 de betreffende auteurs en vertalers en © Terras voor de samenstelling
isbn 978-90-5188-104-2
© 2015 Terras
[Deel 9, pagina 4]
INHOUD
8 | Erik Lindner
INLEIDING |
10 | Anniek Kool
OVER DE GEFRAGMENTEERDE STEDEN VAN NIGEL PEAKE |
11 | Nigel Peake
IN DE STAD Vertaling: Anniek Kool |
14 | Kees 't Hart
VREEMD |
19 | Eva Wissenburg
MET HARDNEKKIGE LEVENSLUST. INLEIDING BIJ FRANÇOISE SAGAN ‘EEN OCHTEND VOOR HET LEVEN’ |
21 | Françoise Sagan
EEN OCHTEND VOOR HET LEVEN Vertaling: Eva Wissenburg |
26 | Els Moors
GEDICHT |
27 | Charl-Pierre Naudé
DE STAD ZONDER RAMEN Vertaling: Jeske van der Velden |
38 | Gwendolyn Lootens
TEKENINGEN |
[Deel 9, pagina 5]
41 | Anne Vegter
VERZAMELAARS, JAGERS |
42 | Harry Kalmer
LICHT IN DE DUISTERNIS
Vertaling: Caroline Meijer |
46 | Zhao Si
GEDICHTEN Vertaling: Silvia Marijnissen |
51 | Felicitas Hoppe
WENSEN Vertaling: Daniël Rovers |
57 | Barry Schwabsky
ANONIEME AANTEKENINGEN OVER TEKENEN Vertaling: Jeske van der Velden |
63 | Tonnus Oosterhoff
IK WIL JEROEN METTES AAN HET WERK ZIEN (MAAR HET LUKT MIJ NIET) |
76 | Durs Grünbein
POËEM OVER DE ONDERGANG VAN MIJN STAD Vertaling: Ton Naaijkens |
81 | Fabiënne Rachmadiëv
BERLIJN, DE HEMEL IS ALTIJD ZÓ.... |
89 | Martin Reints
GEDICHTEN |
96 | Cathérine Lommée
COMPOSITIE EN ÉCHELON |
98 | Tomas Lieske
DRIE GEDICHTEN |
[Deel 9, pagina 6]
101 | Rokus Hofstede
PHOTOGRAPHIE OF IETS DERGELIJKS |
103 | Jan Baeke
BEGINPUNT BRUSSEL |
114 | Jurriaan Benschop
DE WERKELIJKHEID NIET VERTROUWEN. MICHAEL BORREMANS |
122 | Philippe Vandenberg
UIT: THE CRY OF THE FINCH AS ITS EYES GOUGED OUT (DAGBOEK) |
124 | Rokus Hofstede
VLUCHT UIT BRUSSEL |
129 | Marcel Broodthaers & Julien Coulommier
STANDBEELDEN VAN BRUSSEL (FRAGMENT) Vertaling: Rokus Hofstede |
145 | Wim Brands
OMER |
146 | Oliver Kerkdijk
IN HET VOORBIJGAAN |
160 | Marion Poschman
HET ONVERWOESTBARE Vertaling: Erik de Smedt |
162 | Pascal Verbeken
VOORWOORD VAN EEN BRUSSELSE SCHUTSENGEL |
168 | Marieke Rijneveld
DE HOOFDSCHAKELAAR |
171 | Emiliano Battista
STIPPEN EN MANESTRALEN Vertaling: Caroline Meijer |
[Deel 9, pagina 7]
173 | Ton Naaijkens
CARTON & CIRKELS |
177 | Gawan Fagard
DE ORDE DER AGATHOPEDES |
182 | Geert van Istendael
BRUSSEL |
188 | OVER DE MEDEWERKERS |
[Deel 9, achterplat]
www.tijdschriftterras.nl