| |
| |
| |
Over de medewerkers
Jan Baeke is dichter, redacteur, vertaler, presentator en programmeur bij Poetry International. Hij publiceerde tot nu toe acht dichtbundels, met als meest recente Seizoensroddel (Bezige Bij, 2015). Onder de naam Public Thought maakt hij samen met beeldend kunstenaar Alfred Marseille digitale filmgedichten en webpoëzieproducties (http://www.publicthought.net). |
|
|
Emiliano Battista is een van oorsprong Braziliaanse filosoof, woonachtig en werkzaam in Brussel. |
|
|
Jurriaan Benschop werkt als essayist, kunstcriticus en tentoonstellingsmaker in Berlijn. Hij publiceert regelmatig in Artforum International en DAMn* magazine. Hij organiseerde o.a. de tentoonstellingen Geist and Form, Ten painters from Berlin (Bloomington, Indiana, 2013) en A Painter's Hand (Thessaloniki, 2015). In 2016 verschijnt een nieuw boek met essays en ontmoetingen met kunstenaars bij Van Oorschot. |
|
|
Marcel Broodthaers (1924-1976) en Julien Coulommier (1922-2014) leerden elkaar in 1957 kennen bij de voorbereiding van de tentoonstelling Images inventées in het Brusselse Paleis voor Schone Kunsten. Ze hadden - de een als dichter, de ander als fotograaf - de zin voor het surreële in de banale werkelijkheid gemeen. Dit leidde in hetzelfde jaar tot Statues de Bruxelles, waarin ze standbeelden uit de stad in tekst en beeld een magische metamorfose lieten ondergaan. Het boek werd pas dertig jaar later door het Museum van Elsene uitgegeven. Broodthaers werd vanaf 1964 beeldend kunstenaar die invloeden van Magritte, de popart en het Nouveau Réalisme verwerkt tot een volstrekt eigen vorm van spitse en kritische conceptuele kunst. Coulommier ging door met subjectieve fotografie waarin hij, als met de blik van insectenogen, de herkenbare werkelijkheid ver achter zich laat. |
|
|
Gawan Fagard (1985) studeerde kunstgeschiedenis en filosofie aan de Vrije Universiteit Brussel en de Freie Universität Berlin en filmtheorie aan de University of California, Berkeley. Momenteel is hij verbonden aan het internationale doctoraatsprogramma ‘Mimesis’ van de Ludwig-Maximilians-Universität in München, waar hij een proefschrift voorbereidt over de contemplatie in de film en videokunst. Daarnaast doceert hij, geeft lezingen, en publiceert regelmatig over hedendaagse kunst en film. |
|
|
Durs Grünbein (Dresden, 1962) is een vooraanstaande, veelgelauwerde dichter, essayist en vertaler in het Duitse taalgebied. De hier vertaalde gedichten zijn uit de bundel Porzellan (2005). |
|
|
Kees 't Hart (1944) publiceert sinds 1988 bij Uitgeverij Querido verhalen, romans, essays en poëzie. Voor de dichtbundel Kinderen die leren lezen kreeg hij in 2000 de Ida Gerhardt Poëzie prijs. In 2008 verscheen de dichtbundel Ik weet nu alles weer. Recente romans: De
|
| |
| |
Keizer en de Astroloog (2008), Hotel Vertigo (2013). Zijn laatste roman Teatro Olimpico (2014) stond op de shortlist van de Librisprijs 2014. Eind november 2015 verschijnt de essaybundel Het Gelukkige Schrijven. Hij schrijft essays en recensies voor De Groene Amsterdammer en woont in Den Haag. |
|
|
Rokus Hofstede (1959), vertaler van Franse literatuur. Recente solo-vertalingen: Mijn hart blootgelegd (Charles Baudelaire), De burgemeester van Veurne (Georges Simenon), Commentaar op de spektakelmaatschappij (Guy Debord). Recente duo-vertalingen (met Martin de Haan): Swanns kant op (Marcel Proust), Wereld, wereld! (Régis Jauffret). Cf. www.hofhaan.nl |
|
|
Felicitas Hoppe (1960), publiceerde sinds haar debuut Unglückselige Begebenheiten zestien boeken en ontving in 2012 de Georg Büchner Preis. Het vertaalde fragment stamt uit Sieben Schätze. Augsburger Vorlesungen, S. Fischer Verlag, 2009. |
|
|
Geert van Istendael (Ukkel, 1947). studeerde sociologie en wijsbegeerte aan de Katholieke Universiteit Leuven. Werkte bij het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek, over ruimtelijke ordening. Van 1978 tot 1993 was hij journalist bij de televisie-nieuwsdienst van de BRTN (nu VRT). Sedert 1993 is hij zelfstandig schrijver. Hij woont in Brussel en verzint daar verhalen, gedichten, sprookjes, romans en schotschriften. |
|
|
Harry Kalmer (1956) woont in Johannesburg en is de veelbekroonde auteur van onder meer 23 toneelstukken, zes romans en drie verhalenbundels. Zijn meest recente boek is 'n Duisend stories oor Johannesburg: 'n stadsroman (2014), dat volgend jaar in Engelse vertaling verschijnt. Het hier vertaalde verhaal ‘Luminosity’ schreef hij in het Engels. |
|
|
Oliver Kerkdijk (1965). Schrijft voor de VPRO Gids over cinema, muziek, strips en cultuurcuriosa. Publiceerde daarnaast in onder meer NRC Handelsblad, Oor, Vrij Nederland en diverse filmperiodieken. In 2010 ontving hij de Louis Hartlooper Prijs voor de Filmjournalistiek, maar zette drie jaar later een punt achter het recenseren. Is verknocht aan de rafelstad Brussel. |
|
|
Anniek Kool (1990) is junior docent aan de Universiteit Utrecht en literair vertaalster. Voor het Crossing Border festival vertaalde zij werk van Alexia Casale en voor Het Literatuurhuis vertaalde ze essays van Hemingway. Op dit moment werkt zij aan haar eerste romanvertaling. |
|
|
Tomas Lieske (1943) is schrijver. Hij publiceerde dichtbundels, verhalenbundels, romans en de essaybundel Het hoofd in de toendra (Van Oorschot, 1989). Was geruime tijd redacteur van Tirade. Lieske won onder meer de VSB-poëzieprijs voor Hoe je geliefde te herkennen (Querido, 2006) en de Libris Literatuurprijs voor Franklin (Querido, 2000). Zijn laatste roman heet Retourschip De Liefde (Querido, 2015). |
|
|
Erik Lindner (1968) is dichter, criticus en redacteur. Recente publicaties: Acedia (Gedichten, De Bezige Bij, 2014) en Naar Whitebridge (roman, De Bezige Bij, 2013). Momenteel werkt hij aan zijn eerste bundeling essays. |
|
|
Cathérine Lommée (1983) is beeldend kunstenaar en woont en werkt in Brussel. Haar werk omvat composities in een fusie van bewegend beeld, tekening en installatie die zich uitstrekken tot het gebied van de taal. Zij was resident aan de Jan van Eyck Academie in Maastricht (2013/2014) en WIELS in Brussel (2011). Haar werk was recent te zien in diverse groepstentoonstellingen bij onder meer
|
| |
| |
Galerie Tatjana Pieters (Gent), WIELS (Brussel), Workshop Gallery (Beirut), Cultuurcentrum Mechelen en V8 (Karlsruhe). |
|
|
Gwendolyn Lootens (1981) studeerde Vrije Kunsten aan Sint Lukas Gent en aan de Gerrit Rietveld Academie te Amsterdam. Sindsdien werkt ze als vrij kunstenaar en participeerde ze aan verschillende residenties en tentoonstellingen waaronder Nida Art Colony (Litouwen), Wiels (Brussel) en Cc Strombeek (hier neemt ze deel aan de groepstentoonstelling ‘A line is a line is a line’ die momenteel loopt). Haar werk bestaat voornamelijk uit tekeningen, video's en kleine sculpturen. |
|
|
Silvia Marijnissen is vertaler en recensent van Chinese literatuur, zowel van poëzie als proza. Ze verzorgde de bloemlezing Berg en water, klassieke Chinese landschapspoëzie voor De Arbeiderspers en vertaalde gedichtenbundels van onder meer Xia Yu en Shang Qin (Als kattenogen en Ontsnappende hemel, Voetnoot, 2012). Van Nobelprijswinnaar Mo Yan vertaalde ze voor uitgeverij De Geus de romans Kikkers (2012) en De sandelhoutstraf, dat 15 september 2015 is verschenen. |
|
|
Caroline Meijer (1962) is vertaler en redacteur. Zij vertaalde romans en verhalen van onder meer Patrick deWitt, Siri Hustvedt, John O'Hara, Rebecca Lee, Miroslav Penkov, Dara Horn, Elisa Albert en Susan Steinberg. |
|
|
Els Moors (1976) is een dichter en prozaschrijver te Brussel. Recente publicaties: Liederen van een kapseizend paard (Nieuw Amsterdam / Het balanseer, 2013). Zij is redacteur van nY. |
|
|
Ton Naaijkens (1953), essayist, vertaler, redacteur van Filter en Terras. |
|
|
Charl-Pierre Naudé (1958). Recente publicatie Al die lieflike dade (Afrikaans, Tafelberg, 2014). Hij schrijft poëzie, proza, essays en korte verhalen. Op het moment werkt hij aan een bundel Engelstalige gedichten met de werktitel ‘Notes from the Vanishing Point’. Hij woont en werkt in Johannesburg, Zuid-Afrika. |
|
|
Tonnus Oosterhoff (1956). Recente publicatie: Op de rok van het universum. Proza, De Bezige Bij, 2015. |
|
|
Nigel Peake is geboren in Ierland, maar woont tegenwoordig in Parijs. Peake studeerde architectuur in Edinburgh en ontving een zilveren medaille van het Koninklijk Instituut van Britse Architecten. Van 2012 tot 2014 werkte hij als directeur voor het ALICE atelier van de Technische Universiteit van Lausanne. Peakes boeken verschenen bij Princeton Architectural Press en gaan onder andere over duisternis, steden, woestenijen, bruggen, schuurtjes en plaatsen. |
|
|
Marion Poschmann (1969) is dichter en schrijver. Publicaties: Baden bei Gewitter (roman, 2002), Verschlossene Kammern (poëzie, 2002), Grund zu Schafen (poëzie, 2004), Schwarzweißroman (2005), Hundenovelle (2008), Geistersehen (poëzie, 2010, zie Terras 04) en Die Sonnenposition (roman, 2013, zie ‘Dubbelgangercadeaus’ in Terras 06). Ze was dit jaar te gast op Poetry International. Het gedicht ‘das Unzerstörbare’ werd geschreven bij de ‘Stadtlandschaften’ van de schilder Ronald Franke (1960-2015). |
|
|
Fabiënne Rachmadiëv (1985) woont en werkt in Antwerpen en Berlijn. Ze studeerde kunstgeschiedenis en filosofie aan de Universiteit Leiden en werkt aan een proefschrift over kunst en conflict. Volgt daarnaast de opleiding literair vertalen (Russisch, Engels). Werkt graag samen met kunstenaars en filmmakers voor projecten met tekst en beeld. Schrijft gedichten, essays, verhalen. |
| |
| |
Martin Reints (Amsterdam, 1950) publiceerde vijf dichtbundels: Waar ze komt daar is ze (1981), Lichaam en ziel (1992) (bekroond met de Herman Gorterprijs), Tussen de gebeurtenissen (2000), Ballade van de winstwaarschuwing (2005) en Lopende zaken (2010), en een essaybundel: Nacht- en dagwerk (1998) (bekroond met de J. Greshoffprijs). |
|
|
Marieke Rijneveld is een Nederlandse schrijver, muzikant en dichter. Werk van haar is gepubliceerd in o.a. de VPRO gids, Das Magazin, De Revisor, Hard// Hoofd, Passionate Platform, Het Liegend Konijn, De Poëziekrant, DW B, Deus ex Machina en Hollands Maandblad. Ze won de Hollands Maandblad Aanmoedigingsbeurs 2014/2015 en de C.C.S Crone Stipendium literatuurbeurs 2015. Naast het schrijven werkt ze op een koeienbedrijf. Juni 2015 verscheen haar debuutbundel Kalfsvlies bij AtlasContact. Momenteel werkt Rijneveld aan haar debuutroman. |
|
|
Daniël Rovers (1975) publiceerde onder meer de romans Elf (een stadsroman over Brussel door middel van elf portretten van bewoners) en Walter, de essaybundel De figuur in het tapijt en het reisboek De zon is het probleem niet. Samen met Iannis Goerlandt vertaalde hij David Foster Wallace' postume roman De bleke koning. |
|
|
Françoise Sagan, pseudoniem van Françoise Quoirez (1935-2004) was schrijfster van romans en toneelstukken. Ze werd vooral bekend dankzij haar debuutroman Bonjour tristesse uit 1954, die veel schandaal veroorzaakte maar waarmee ze ook veel lof oogstte. Op Bonjour tristesse zijn nog vele romans en theaterteksten gevolgd, waaronder Aimez-vous Brahms, Les merveilleux nuages en Château en Suède. In 1985 ontving ze voor haar gehele oeuvre de Prix Prince-Pierre-de-Monaco. |
|
|
Barry Schwabsky is dichter en criticus en woont en werkt in New York. Hij publiceerde recent een dichtbundel, Trembling Hand Equilibrium (New York: Black Square Editions, 2015), en een bundel kritische essays over schrijven in de kunst en schrijvende kunstenaars. Words for Art: Criticism, History, Theory, Practice (Berlin: Sternberg Press, 2013). In 2016 zal The Perpetual Guest: Art in the Unfinished Present verschijnen bij Verso (New York and London). |
|
|
Erik de Smedt (1953) is criticus en vertaler. Recente publicaties: Ann Cotten, Alle zwanen heten Reinhard en andere gedichten (2011), Spiel auf Leben und Tod. Die Auferstehung des Konrad Bayer (Schreibheft 79/2012), Norbert Hummelt, Geen veerman, geen Styx. Gedichten (2014, met Jan Baeke), Marion Poschmann, Landschap van wilde geruchten. Gedichten (tweetalige bloemlezing, Azul Press, 2015), Konrad Bayer, idioot (Studio 3005, 2015). |
|
|
Philippe Vandenberg (Gent, 1952 - Brussels, 2009) was een Belgisch kunstenaar die een groot oeuvre aan tekeningen en schilderijen naliet. Voor hem verlangde elk nieuw beeld de destructie van het voorgaande beeld. Dit was de ultieme consequentie van zijn ‘kamikaze’ houding. Zijn werk bevindt zich onder meer in de collecties van De Pont, Tilburg, La Maison Rouge in Parijs, Guggenheim in New York en de Sammlung Falckenberg in Hamburg. |
|
|
Anne Vegter (1958) publiceert sinds 1989 kinderboeken, theatermonologen en gedichten. Recent reisde ze naar Zuid-Afrika waar ze op uitnodiging o.a. gedichten las op de universiteiten van Kaapstad en Stellenbosch. Het gedicht ‘Jagers/ verzamelaars’ werd gemaakt in opdracht van de Stichting Lezen vanwege het vertrek van de bestuursvoorzitter Eddy Schuyer. Anne Vegter is tot 2017 Dichter des Vaderlands. |
| |
| |
Jeske van der Velden studeerde Engelse Taal en Cultuur aan de Universiteit Utrecht en volgt momenteel de onderzoeksmaster Literair Vertalen. Ze vertaalde eerder poëzie, proza's en essays voor o.a. Terras, Het Literatuurhuis en The Chronicles Projects en liep daarnaast stage bij Terras. Eerder dit jaar droeg ze haar vertalingen van Paul Farley voor op het festival Dichters in de Prinsentuin. Recent ontving ze een door het Nederlands Letterenfonds gesubsidieerde Talentbeurs voor literaire vertalers. |
|
|
Pascal Verbeken (Gent, 1965) is journalist, auteur en documentairemaker. Hij schrijft vooral verhalende non-fictie met België en Europa als belangrijkste thema's. Enkele titels zijn Arm Wallonië, Grand Central Belge, Tranzyt Antwerpia en Duistere wegen. Meerdere boeken werden verfilmd als documentaire-reeksen op de VRT en RTBF. Arm Wallonië won de Brusse-prijs voor het Journalistieke Boek van het Nederlands Fonds voor Bijzondere Journalistieke Projecten. Hij werkt thans aan De bastaard van Europa, een levende stadsbiografie van Brussel die verschijnt bij De Bezige Bij. |
|
|
Eva Wissenburg (1990) besloot ooit Franse Taal en Cultuur te studeren uit liefde voor literatuur en filosofie. Gaandeweg ontdekte ze dat ze die liefde het best kon botvieren bij het vertalen van teksten en zo kwam ze bij de master Literair Vertalen terecht. In 2013 ontving ze een Talentbeurs Literair Vertalen van het Nederlands Letterenfonds en in 2015 verscheen haar eerste romanvertaling. |
|
|
Zhao Si (1972, geboortenaam Zhao Zhifang) publiceerde drie dichtbundels: 白乌鸦 (‘White Crow’, China Peace Publishing House, 2005), 拣沙者 (Gold-in-sand Picker', China Peace Publishing House, 2005) en 消失, 记忆: 2009 - 2014新诗选 (‘Disappearing, Recalling: 2009-2014 New Poems’ Oriental Publishing House, 2015. Ze vertaalde werk naar het Chinees van Tomaž Šalamun, Dariusz Tomasz Lebioda en Vladimir Holan. Ze werkt als hoofdredacteur van Contemporary International Poetry en als vertaalredacteur van Poetry Periodical en woont in Bejing. |
|
|