of Standaardduits als je schriftelijke. Met dat verschil maken Lenz en de Spoken-Wordbeweging korte metten. In een beginselverklaring bepleit Bern ist überall, een van de voornaamste acteurs van de Zwitserse Spoken-Word-beweging, de gelijkwaardigheid van alle talen. Het onderscheid in hoge en lagere talen wordt betwist en alle taal moet, zo bepleiten ze, gestimuleerd en bevorderd worden.
Voor mij, de vertaler, is Pedro Lenz om meerdere redenen bijzonder. Hij is een plaatsgenoot. In jonge jaren frequenteerden we dezelfde kroegen in Langenthal en dansten we in dezelfde discos. Na mijn verhuizing naar Nederland werd Lenz een van de Zwitserse auteurs die ik uit de verte bleef volgen. Zo vanzelfsprekend ik het vind om, ook al woon ik nu bijna een kwarteeuw in Nederland, nog steeds een Halbtaxabonnement van de Zwitserse Spoorwegen te hebben, zo vanzelfsprekend was het ook altijd dat nieuw werk van Lenz in mijn bezit kwam, net als de nieuwe CD's van een aantal Bernduits zingende bands. Dat is een schakel tussen mijn leven hier en daar, een schakel ook naar mijn moedertaal, een stukje thuis, althans een ander thuis.
In Der Goalie bin ig (De keeper ben ik) vertelt een jonge man, alom bekend onder de naam Keeper, over zijn leven in Schemerdal, een doorsnee stad in het Zwitserse Mittelland in de jaren tachtig van de vorige eeuw. Zijn plezier in het vertellen van verhalen lijkt onbegrensd; hij leeft in zijn verhalen, maar ook van zijn verhalen, en af en toe brengen ze hem ernstig in de problemen. Hij lijkt soms wat naïef, maar zijn hart zit op de goede plek, al zijn ook opportunistische trekjes hem zeker niet vreemd.
Net ontslagen uit de bajes keert hij terug naar Schemerdal, de kleine stad waar hij is opgegroeid, vastbesloten om daar een nieuw leven op te bouwen. Hij vindt een eenvoudige woning, een gelegenheidsbaan, raakt verliefd op Regula, een serveerster, en krijgt zowaar de kans om met haar op reis te gaan naar Spanje. Maar hoe hard hij ook zijn best doet om in het hier en nu te werken aan een toekomst, zijn verleden haalt hem telkens in. Stukje bij beetje komt hij erachter dat zijn verhaal slechts één hoofdstuk is in een veel omvattender werk, en dat zijn zogenaamde vrienden hem domweg hebben benut als zondebok: hij ving de klappen op, zodat zij een veel groter verhaal in de doofpot konden stoppen (en daar ook houden), een verhaal dat hem nooit is verteld.
Pedro Lenz heeft in 2012 de Literatuurprijs van de Kanton Bern gewonnen voor Der Goalie bin ig. Gezamelijk met vier andere boeken haalde zijn roman ook de shortlist van den Zwitserse Boekprijs in 2010 - en was daarmee de eerste in dialect geschreven roman die deze eer ooit toekwam in Zwitserland.