Dit is die tafel vanden Groten Lancfranck
(2015)–Anoniem Dit is die tafel vanden Groten Lancfranck– Auteursrechtelijk beschermdEds. Ludo Jongen en Joost Jonkman Dit is die tafel vanden Groten Lancfranck. Niet eerder verschenen, 2015
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar DBNL
Voor de oorspronkelijke tekst is gebruik gemaakt van exemplaar Universiteitsbibliotheek Amsterdam, signatuur: II F 39.
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een kritische weergave van Dit is die tafel vanden Groten Lancfranck in een editie van Ludo Jongen en Joost Jonkman uit 2015. Het middelnederlandse handschrift waarop deze editie is gebaseerd dateert van ca. 1460.
redactionele ingrepen
In 2017 is door de editeurs een aantal aanvullingen en correcties gedaan op de in 2015 aangeleverde tekst.
Het Amsterdamse Lanfranc manuscript is over het algemeen goed leesbaar. Alleen de ‘b’ en de ‘v’ zijn soms moeilijk van elkaar te onderscheiden, evenals de ‘a’ en de ’o’.
Problematisch was de ‘ij’ klank, die op veel verschillende manieren geschreven werd, maar die wel goed te onderscheiden was van de ‘y’. Ter wille van de leesbaarheid werd ervoor gekozen consequent de ‘ij’-klank als ‘ij’ te schrijven en niet als ‘ii’ etc.
De spelling van u/v/w/ en i/j zijn gesystematiseerd naar hedendaags gebruik.
In het handschrift zijn sommige letters met rood opgehoogd. Een systeem hebben we daarin niet kunnen ontdekken; het gebruik komt nogal willekeurig over. Daarom hebben wij de interpunctie en dientengevolge het hoofdlettergebruik aangepast naar hedendaags gebruik.
In het handschrift komen de in het Middelnederlands gangbare abbreviaturen voor. Deze zijn opgelost, maar niet gecursiveerd (‘mater’ wordt soms afgekort als mr).
Bij Romeinse getallen zijn de omliggende punten weggelaten en is de onderkast vervangen door bovenkast (‘iiii’ werd geschreven als ‘IIII’ en niet als ‘IV’).
Alinea’s en interpunctie in de tekst zijn aangebracht op grond van onze interpretatie van de tekst.
Frequent is een naam van een auteur in de tekst met rood onderstreept.
Een vorige gebruiker heeft hier en daar woorden in het handschrift met blauw (potlood) onderstreept en in de marge een vraagteken gezet.
In het handschrift komen veelvuldig (originele) doorstrepingen en andere correcties voor.
De verschillende hoofdstukken beginnen met een initiaal. Deze zijn rood gekleurd en versierd met grof, blauw penwerk. De initialen aan het begin van de ‘traktaten’ zijn groter dan die aan het begin van de ‘leringen’, die weer forser zijn dan die aan het begin van de ‘kapittels’. De titels van de hoofdstukken zijn geschreven in rubriek (in een littera cursiva). Dit alles wordt alleen bij het eerste hoofdstuk in een voetnoot vermeld.
Na de initiaal aan het begin van een hoofdstuk wordt vaak maar niet altijd, de tweede letter als klein kapitaal geschreven. In de kritische versie is een kleine letter gebruikt.
De gewichtsmaten pond, ons, drachme en scrupel worden soms uitgeschreven, soms met de middeleeuwse symbolen aangeduid. Gekozen werd om altijd de uitgeschreven vorm te gebruiken.
In de tekst werd het teken ° toegevoegd aan ingrediënten van de receptuur die nader verklaard worden in het Glossarium.
De nummering van de hoofdstukken is in het oorspronkelijke exemplaar in de marge bijgeschreven. Deze is hier steeds tussen vierkante haken aan de kop toegevoegd.
Het handschrift bevat met name in het hoofdstuk over de oogziekten, aantekeningen in het Latijn in de marges en zwarte onderstrepingen in de tekst. Deze dikwijls slecht leesbare gebruikerssporen dateren waarschijnlijk uit het begin van de zeventiende eeuw. Ze werden uitgeschreven en vertaald door Prof.dr. Wilken Engelbrecht (Palacký Universiteit te Olomouc en Katholieke Universiteit Johannes Paulus II te Lublin). Niet geheel zekere woorden zijn gecursiveerd, onleesbare woorden aangegeven met <...>. De teksten en vertalingen zijn weergegeven in onderstaande tabel.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
Folio | Plaats | Tekst | Vertaling |
---|---|---|---|
2r | Nota | Merk op | |
3r | 1 | Aures | Oren |
2 | victus | Lett. ‘leeftocht ‘, betekenis hier onduidelijk | |
7v | hic patet definitio cyrurgie | Hier staat een definitie van chirurgie | |
8v | Id est gramerien | Dit is “gramerien” | |
9r | Vel deneten | Ofwel “deneten” | |
16r | 1 | Nota duabus seminibus in uteru <p…..> | Merk op dat met twee zaden in de baarmoeder <…..> |
2 | Nota | Merk op | |
61r | 1 | Nota locum est plenis | Merk op: de plek is vol |
2 | Duo habet foramina | Het heeft twee openingen/buisjes | |
61v | Nota | Merk op | |
62r | Nota | Merk op | |
62v | <sanguis> fuit per <…..> semen <…..> <…..> | Het bloed is door ... zaad ... | |
63r | 1 | venae arteriaque dextri situs scroti potentiores sunt sinistri situs venis et arterium | De aders en arteriën van de rechter zaadbal zijn krachtiger dan die van de linker zaadbal |
2 | Locus matricis | Plaats van de baarmoeder | |
63v | Nota | Merk op | |
112v | In hoc capittulo multa vtilissima inveniuntur ad varia morborum genera curanda | In dit hoofdstukje vindt men veel allernuttigste dingen over het genezen van verschillende soorten ziekten | |
113r | 1 | cristallinus humor | Een doorzichtig vocht |
2 | Duramater piamater | (letterlijk) Harde moeder, trouwe moeder (maar het gaat hier om herhaling van de onderstreepte begrippen uit de tekst) | |
3 | Tunica scleratica | Harde oogvlies | |
4 | Secundina retina | (letterlijk:) De tweede rok, ook wel choroïdea, het vaatvlies | |
5 | Tres humores | Drie vochten | |
113v | 1 | Officium catenae tunicae | Functie van het netvlies |
2 | Officium secundinae | Functie van het vaatvlies | |
3 | Tunica cornica circum uel inter albedinem | Het hoornvlies rond of tussen het oogwit | |
4 | vel coniunctura | Of als bindvlies | |
114r | 1 | 3 humores in oculo | 3 vochten in het oog |
2 | vitreus sanguinem purgat | Het glasvocht zuivert het bloed | |
3 | Cristallinus transitio extimum instrumentum venarum cui omnes relique humores influunt | Het cristallijn, de overgang als uiterlijk instrument van de aderen, waarheen alle andere vochten instromen | |
4 | Post hunc sequitur albedo custos cristallini humoris | Hierna volgt het oogwit, de beschermer van het glasvocht | |
5 | Quidam doctores 3 quidam 4 | Sommige dokters (zeggen) 3, andere 4 | |
6 | Multis morbis oculi obnoxij tam exire quarum concussus Interni ex mala extortione seu humorum corruptione | Door vele ziekten van het oog komt het tot schade en inwendige schokken door een kleine verkramping of door uitwendige corruptie van de vochten door hitte van de lucht, door kou, door stoffen, door de wind of naar men zegt door andere zaken | |
114v | 1 | externe a calore aeris, a frigore, a pulueribus, vento dicitur id genus alijs rebus | |
2 | Huc etiam ex infectione alterius corrupti oculi | Hier ook door besmetting van een andere beschadiging van het oog | |
3 | Ex contagioni serpit morbus | Vanuit de besmetting sluipt de ziekte binnen | |
4 | H W hoc signum nota | Let op dit teken | |
5 | Definitio oφταλμυαι | Definitie van oftalmia | |
6 | Cura rubedinis in oculo quae contracta est ex calore, si non aliud sit morbus. est | Verzorging van roodheid in het oog die samengetrokken is door hitte, als het geen andere sekte is | |
7 | Albumen fluidum agitatum | Het oogwit druiperig geïrriteerd | |
8 | purgat enim dum modificat scilicet | Hij zuivert het terwijl hij het modificeert | |
9 | Incisio venae | Insnijding van de ader | |
115r | 1 | Vena capitis incidenda in brachio | De ‘hoofd-ader’ wordt in de arm ingesneden |
2 | causa miserioris sanguinis in hoc morbo | De reden van slechter bloed (is) in deze ziekte | |
3 | Videas Capitulum de scabie | Zie het hoofdstukje over schurft | |
115v | 1 | Catapocia Rasi | Pillen van Rasis |
2 | Cura oculi | Oogkuur | |
3 | Alia cura oculi | Een andere oogkuur | |
onder | quomodo conficialis album collirium Rasi | Hoe men een wit medicijn van Rasis maakt | |
116r | 1 | Collirium Rasi | Medicijn van Rasis |
2 | Nota | Merk op | |
3 | Si sanies hereat sed post sonum | Als etter vastzit, maar na ... (?) | |
4 | sic curabis etiam sic alendus morbibus | zo zul je ziekten verzorgen maar ook voeden | |
5 | quomodo sit ponendus in lecto | hoe men hem in bed zal leggen | |
116v | Collirium de thure | Medicijn van wierook | |
117r | 1 | Nota | Merk op |
2 | Flegma raro causatur oφταλμηαν rarius vero melancolia | Flegma veroorzaakt zelden oftalmia en nog minder vaak melancholie | |
3 | Signa flegmatici humoris dicuntur quomodo purgandum | Welke tekenen van flegmatisch vocht er zijn en hoe je ze zuivert | |
4 | Signa superfluae melancoliae | Symptomen van overvloedige melancholie | |
117v | 1 | Regula generalis oφταλμηα | Algemene regel voor oftalmia |
2 | Nota qualiter medicinam de sanguine columbae | Merk op hoe medicijn wordt gemaakt van het bloed van een duif | |
3 | Signa haec ulcerodum quae sunt aperta in oculo quae non curabuntur, collirio albo | Symptomen van zweren die open zijn in het oog als ze niet worden verzorgd met wit medicijn | |
4 | Dicta lippientium | Woorden over ontstoken ogen | |
5 | similis sic de visu omittendo | Evenzo over het weglaten van het zicht | |
6 | Sic curabis | Zo zul je genezen | |
Rechts | Nota | Merk op | |
118r | Alia cura | Een andere kuur | |
118v | 1 | Non ita facile curantur senes quam iuuenes | Oude mensen worden niet zo gemakkelijk genezen als jonge |
2 | quomodo sit albedo quae insidet pupillâ tollenda | Hoe je wit dat in het oog zit moet opheffen | |
3 | Macula alba aufertur | Witvlekken worden verwijderd | |
4 | Album collirium | Een wit medicijn | |
119r | 1 | Album collirium galeni dictur Auicennâ sic conficitur | Wit medicijn van Galenus dat naar men zegt door Avicenna is gemaakt |
2 | collirium | medicijn | |
3 | Collirium Galeni maxime valet admuniteratus super oculis | Medicijn van Galenus dat heel goed helpt als bescherming over de ogen (?) | |
4 | Vnde puncta in oculis oriantur | Hoe puntjes in de ogen ontstaan | |
119v | 1 | Si ex ruptura venarum puncta originum habeant inscidenda vena capitis. Et vide curam | Als puntjes hun oorsprong hebben in een breuk van de aderen moet de ader van het hoofd worden ingesneden. En zie hier de kuur |
2 | Quando ex quo malo alterum procreatur | Hoe uit de ene kwaal de andere ontstaat | |
3 | Haec omnia diligenter notanda | Dit moet allemaal nauwlettend worden genoteerd | |
4 | Simplex rubedo quo curatur | Hoe enkelvoudige roodheid wordt genezen | |
5 | Scabies quoniam cognoscatur in oculo quipe si albumen oculi rubeat hunc <…..> <…..>rorum superiorum prium | Wanneer men schurft in het oog opmerkt, Wanneer het oogwit rood wordt ... | |
6 | Cura scabiei | Kuur voor de schurft | |
rechts | 1 | Collirium galeni | Medicijn van Galenus |
2 | Cura | Kuur | |
120r | 1 | Alia cura Scabiei | Een andere kuur voor schurft |
2 | Confectio pillulorum contra Scabiem oculorum | Vervaardiging van pillen tegen oogschurft | |
3 | Si scabies fuerit adeo magna vt praedicta intro curetur | Als de schurft zo groot wordt dat het voorzegde intern genezen moet worden | |
4 | Hanc confectionem accipito | Neem dit recept | |
5 | Sebel qualis sit morbus in oculis | Sebel, wat dit voor ziekte in de ogen is | |
6 | Vngula quid sit | Nagel, wat dit is | |
120v | 1 | Alia forma clauotum quae pannus dicitur et est duplex, pannus videlicet et cluus | Een andere aandoening van het hoornvlies die pannus heet en dubbel is, namelijk pannus en keratitis |
2 | Cura <…..> dicitur | De kuur | |
3 | exsectio claui vngulae | Wegsnijden van de nagel | |
4 | vnde oriuntur: Scabies, vngula, Sebel | Hoe ontstaan: schurft, nagel, sebel | |
5 | Cataracta quidem | Het oogvocht | |
6 | Vnde vide | Zie vanwaar | |
7 | Signa | Symptomen | |
8 | An noua ceu recens aninterata | Nieuw, of recent of herhaald | |
9 | Sic vna res duae aut tres videantur | Zo wordt één ding as twee of drie gezien | |
10 | Stomachus curandus quia huius mala accidentia cessabunt quae causantur ex corrupto stomacho | De maag moet genezen worden, omdat dan de kwalen hiervan (van het oog) zullen ophouden, die door een bedorven maag worden veroorzaakt | |
121r | nota hoc^ signum | Let op dit teken | |
132v | Nota dentium natura et accidentia | Let op de natuur en uiterlijk van de tanden | |
164r | Calculus Renis quomodo demostratur | Hoe niersteen aangetoond wordt |