Verschenen werken:
Te Antwerpen, by J.-E. Buschmann: Natuerkundige lessen, door doctor F.-J. Matthyssens, 2de aflevering.
- Te Gent, by Snoeck-Ducaju en zoon veldstraet, nr 10: De laetste dagen en verwoesting van Pompeja, naer het engelsch van Bulwer (volgens de fransche vertaling), door C.H. van Boekel, een boekdeel in-12o, 268 bladz.
By denzelfden: Aerdrykkundige beschryving van België, door E. Soudan.
Dit werkje dat geschreven is voor het lager onderwys, is, zoo niet het beste, ten minste het bekwaemste, dat wy kennen, om de jonge leerlingen een algemeen denkbeeld te geven, van al wat tot de aerdrykskunde onzes vaderlands betrekking heeft. In eenen zuiveren, korten en eenvoudigen styl opgesteld, mag dit schoolboek als een voorbeeld dienen voor allen die ooit eene pen tot nut der jeugd zouden willen versnyden; ook pryzen wy dit werk, dat met de geestelyke goedkeuring voorzien is, ten hoogsten aen.
De verwoesting van Pompeja, door den heer C.H. Van Boekel, is eene vertaling naer het engelsch van Bulwer, volgens eene fransche vertaling. Alhoewel wy deze manier van vertalen niet goedkeuren, zyn wy het nogtans eens met den heer Van Boekel, dat men zich hier te lande meer moest bezig houden met het vertalen van goede werken in vreemde talen geschreven. Hier door zou niet alleen de lezer meer verscheidenheid, en de moedertael meer uitgebreidheid krygen, maer de letterkundigen zelven, die al die talen niet kennen, zouden hierdoor eenen rykdom van stof en eene zekere manier van opstellen bekomen, die weldra den luister onzer moedertael zou doen stygen. De heer Van Boekel heeft zich nog een ander doel voorgesteld in het vertalen van dit werk. Er ontbreken vlaemsche boeken, zegt hy, die men voor pryzen moge geven aen de jonge leerlingen; en hierin zouden wy nogmaels met den heer V.B. toestemmen, indien wy beter de redens wisten waerom men sommige werken niet goedkeurt. Doch, daer de navorsching dezer redens ons misschien van ons voorgeschreven pad zouden afleiden, eindigen wy liever met eene aenmerking over de uitvoering van het werk. Wy denken, dat voor pryzen, in welk gesticht het ook zy, het formaet van 12o, te klein is, en vooral als men zoo weinig rand laet als in zyne verwoesting. Dit werk eindigt met de geestelyke goedkeuring, die luidt als volgt: Wy veroorloven deszelfs uitgave, om reden die ons zeer geschikt schynt voor de jeugd en tevens als volkslektuer.
- Te Nieuport, by De Cuyper, boekdrukker: De Huiszoeking, tooneelspel in een deel, naer het fransch, door F. Carrier, werkend lid der Maetschappy: Kunstliefde van Brugge. - Prys: 60 centimen.
By denzelfden: De Erbermelicke Wee-clachte van Simon Stevin van Brugge.
- Recueil de 20 chants sans accompagnement, en langues française et flamande, par Ed. Gregoir, jeune, professeur à l'école normale de Lierre.
Bravo M. Gregoir; gaerne zien wy u het pad der vaderlandsche toonkunst inslaen. Gy zyt immers ook een zoon der Scheldestad; gy voelt even als wy, dat vreemde toonen slechts uit den mond maer nooit uit het hart vloeijen kunnen.
Deze bundel bevat 9 fransche en 9 vlaemsche liederen, en is verkrygbaer by de byzonderste muziekhandelaers voor den prys van 2 franken.