Vlaams ondertitelen
Frens Bakker - Nijmegen
Joop van der Horst gaat in de septemberaflevering van zijn column ‘Horstlog’ in op de onderlinge verstaanbaarheid van het hedendaagse Zuid- en Noord-Nederlands. Die verstaanbaarheid is volgens hem vrij goed, en ook vrij algemeen. Vóór de jaren zeventig was dat anders, want toen sprak enkel een kleine elite verstaanbaar Nederlands; de rest sprak (moeilijk verstaanbaar) dialect. Aan het eind van zijn column gaat hij in op de vraag waarom de Nederlandse tv Vlaamse sprekers ondertitelt. Zijn antwoord: ‘Tsja, dat komt doordat de tv vroeger uitsluitend die elite aan het woord liet, en nu iedereen.’
Maar moet je onder ‘iedereen’ bijvoorbeeld ook Vlaamse schrijvers scharen? Onlangs werd in het VPRO-programma Het België van... de Vlaamse schrijfster Annelies Verbeke ondertiteld. Navraag bij de redactie van het programma leerde dat het de gewoonte is dat Nederland en Vlaanderen elkaars sprekers ondertitelen, omdat onderzoek heeft uitgewezen dat kijkers eerder afhaken als dat niet gebeurt. Maar zolang Verbeke Nederlands sprak (ze sprak af en toe ook Frans), was dat ondertitelen voor mij overbodig. De twee Vlaamse ‘gastheren’ in de volgende afleveringen werden veel minder ondertiteld, zolang ze Nederlands spraken. En ook in andere programma's ondertitelt de Nederlandse tv mij te snel. Juist doordat ‘iedereen’ aan het woord komt, zouden we inmiddels aan die uitspraakvariëteiten (ik bedoel dus geen dialecten) gewend moeten zijn.
De Vlaamse schrijfster Annelies Verbeke met ondertiteling.
Ook op de Britse tv komt al jaren jan en alleman aan het woord. En ook in Groot-Brittannië zijn de regionale uitspraakverschillen groot. Toch ondertitelt de BBC al die varianten niet. Enkele decennia geleden zond men een komische serie uit die zich in Glasgow afspeelde. Het Glasgowse dialect is voor de meeste Britten bepaald geen lichte kost, maar de BBC zag desondanks af van ondertiteling. En zie, het programma werd in het hele land een doorslaand succes.
Rest dus de vraag of Nederlanders en Vlamingen dover voor regionale accenten zijn dan de Britten, en zo ja, waarom.